谁能帮忙翻译:原来,真正的离开,不是世界上没有这个人的存在.而是,你的世界,他不再到来.I tried translating like this," It turn to be real apart, which the person still exists in the world, yet, he no longer comes close
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 00:46:51
谁能帮忙翻译:原来,真正的离开,不是世界上没有这个人的存在.而是,你的世界,他不再到来.I tried translating like this," It turn to be real apart, which the person still exists in the world, yet, he no longer comes close
谁能帮忙翻译:原来,真正的离开,不是世界上没有这个人的存在.而是,你的世界,他不再到来.
I tried translating like this," It turn to be real apart, which the person still exists in the world, yet, he no longer comes close to you in your world "
Could you please give me some instruction about that translation, I'm not so satisfied and don't think it's exactly correct from original words.
谁能帮忙翻译:原来,真正的离开,不是世界上没有这个人的存在.而是,你的世界,他不再到来.I tried translating like this," It turn to be real apart, which the person still exists in the world, yet, he no longer comes close
Colloquially,the following is a much better version than yours :
What is meant by "his going away" isn't that he no longer lives in the world but that he is no longer a part of your world.
It is the real apart, not the world without him, but your world without him.
It turns out that the real leave, not without the presence of the man in the world. But, you of the world, he is no longer coming.
It turned out that real part company is who never come to your world again, instead of who leave from the world forever.
建议用It turned out that更好些
My suggestion would be:
What a real leaving means is not that he/she does not live/exist in the world, but that he/she will no longer come to your world/the world of yours. or
A real leaving, ...
全部展开
My suggestion would be:
What a real leaving means is not that he/she does not live/exist in the world, but that he/she will no longer come to your world/the world of yours. or
A real leaving, as it turned out to be, is not that he/she does not live/exist in the world, but that he/she will no longer come to your world/the world of yours.
收起