“stress” in response to tissue injury or infection might profound carbohydrate metabolism急用,请用医学相关信息帮我翻译一下这句话,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 01:50:22
“stress”inresponsetotissueinjuryorinfectionmightprofoundcarbohydratemetabolism急用,请用医学相关信息帮我翻译一下这句话,“

“stress” in response to tissue injury or infection might profound carbohydrate metabolism急用,请用医学相关信息帮我翻译一下这句话,
“stress” in response to tissue injury or infection might profound carbohydrate metabolism
急用,请用医学相关信息帮我翻译一下这句话,

“stress” in response to tissue injury or infection might profound carbohydrate metabolism急用,请用医学相关信息帮我翻译一下这句话,
非医学专业的翻译难以把握医学词汇的意思.在这里,stress的意思是应激.
整个句子应为:In acute illness,"stress" in response to tissue injury or infection can have
profound effects on carbohydrate metabolism.
意思为:在急症中,组织损伤或感染引发的应激可对碳水化合物(糖类)代谢产生深远影响.
欢迎访问鑫达医学翻译网
专业的生物学、医学与药学翻译机构
提供专业、人工、快捷的生物学、医学与药学翻译服务!
资深SCI发表经验,累积IF达20分
百度或Google搜索鑫达医学翻译即可

因应组织受伤或感染而产生的压力有可能会干扰到(体内)的醣类代谢
carbohydrate: 碳水化合物,即醣类。

组织受伤或感染带来的压力也许会影响糖代谢。

tissue为“组织”
profound为“意义深远的,深刻的”
carbohydrate为“碳水化合物,糖类”
metabolism为“新陈代谢”
“压力”作为对组织受伤或感染的回复也许对糖类代谢有深远意义