英语翻译好像是荷马史诗中的一句话,请看看这样翻译行不行:Even if you gods,and all the goddesses too,should be looking on,yet would I be glad to sleep with golden Aphrodite.Homer即使众神围观,我也要与阿佛洛狄忒

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 21:46:15
英语翻译好像是荷马史诗中的一句话,请看看这样翻译行不行:Evenifyougods,andallthegoddessestoo,shouldbelookingon,yetwouldIbegladtos

英语翻译好像是荷马史诗中的一句话,请看看这样翻译行不行:Even if you gods,and all the goddesses too,should be looking on,yet would I be glad to sleep with golden Aphrodite.Homer即使众神围观,我也要与阿佛洛狄忒
英语翻译
好像是荷马史诗中的一句话,请看看这样翻译行不行:
Even if you gods,and all the goddesses too,should be looking on,yet would I be glad to sleep with golden Aphrodite.Homer
即使众神围观,我也要与阿佛洛狄忒同床共枕.《荷马》
不对,god和goddess无法处理。
总不能翻译成:即使你们这些神,还有所有的女神都来围观。

英语翻译好像是荷马史诗中的一句话,请看看这样翻译行不行:Even if you gods,and all the goddesses too,should be looking on,yet would I be glad to sleep with golden Aphrodite.Homer即使众神围观,我也要与阿佛洛狄忒
楼主写得没错,但自认为这样翻译会更贴切:
即使你们众神都来围观,我也会欣然与我心爱的阿佛洛狄忒同床共枕.
注:lisayanyan2008说得没错,西方神话里有很多神,当然英文里也就是分男神(god)和女神(goddess),而God是指上帝,信徒心中那独一无二的神.
天上~