英译汉(麻烦不要用网上的在线翻译之类的东东)The inevitable problems of maritime regulations, severe weather conditions, andrunning out of fuel in remote areas all will require new concepts of operation,servicing, and vehicle reg

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 10:32:12
英译汉(麻烦不要用网上的在线翻译之类的东东)Theinevitableproblemsofmaritimeregulations,severeweatherconditions,andrunningo

英译汉(麻烦不要用网上的在线翻译之类的东东)The inevitable problems of maritime regulations, severe weather conditions, andrunning out of fuel in remote areas all will require new concepts of operation,servicing, and vehicle reg
英译汉(麻烦不要用网上的在线翻译之类的东东)
The inevitable problems of maritime regulations, severe weather conditions, and
running out of fuel in remote areas all will require new concepts of operation,
servicing, and vehicle regulation.

2. The reasons are very similar to those in other cases of near-extinction: the beast
is the source of a highly valued commodity- in this case, ivory - and the
animal's habitat is being more and more fenced in by human settlements.
3. This plan was expected to eliminate the long lines at many service stations. Those
who tried to purchase more than twenty gallons of gas or tried to fill a more
than half filled tank would be fined and possibly imprisoned.


4. But if he’d been able to speak with an educated accent in those early short comedy movies, it’s doubtful if he would fame – and the English would have been sure to find it “odd”.

5. Yet even this painfully-bought self-knowledge found its way into his comic
creations.

英译汉(麻烦不要用网上的在线翻译之类的东东)The inevitable problems of maritime regulations, severe weather conditions, andrunning out of fuel in remote areas all will require new concepts of operation,servicing, and vehicle reg
不可避免的问题的海事法规,恶劣的天气条件,和耗尽燃料在偏远地区所有需要新概念的运作, 维修和车辆监管.      
2.原因非常类似于在其他情况下的灭绝:野兽是一个很有价值的来源的商品——在这种情况下,象牙——和吗动物的栖息地正受到越来越多的坚固的人类住区.      
3.这个计划将消除长龙,很多加油站.那些他们试图购买超过20加仑的汽油或试图填补更多超过一半满舱将被罚款并可能被囚禁.        
4.但如果他一直能说受过教育的人的口音那些早期的短喜剧电影,很难说他将名声,而英国人也肯定会觉得这很“奇怪”.      
5.然而,即便是这种痛苦地买了自知之明发现进入他的漫画创作.