英语翻译读长恨辞宋·李觏蜀道如天夜雨淫,乱铃声里倍沾襟.当时更有军中死,自是君王不动心.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 00:23:50
英语翻译读长恨辞宋·李觏蜀道如天夜雨淫,乱铃声里倍沾襟.当时更有军中死,自是君王不动心.
英语翻译
读长恨辞宋·李觏蜀道如天夜雨淫,乱铃声里倍沾襟.当时更有军中死,自是君王不动心.
英语翻译读长恨辞宋·李觏蜀道如天夜雨淫,乱铃声里倍沾襟.当时更有军中死,自是君王不动心.
【注释】
①长恨辞,白居易的《长恨歌》②淫,过量,久.
【简析】
这是用绝句形式写的读后感兼咏史诗.这类诗最重的是要有创见,富有新意.
不少唐人以杨玉环之死写过诗,白居易的《长恨歌》最为著名,白乐天写这首诗时并不乐天,题目中的“恨”字足可说明一切.李商隐的《马嵬》也很有名,批判的矛头直指李隆基,“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”,讽刺挖苦的味道相当明显.郑畋《马嵬坡》中“景阳宫井又何人”,以陈后主和张丽华比李隆基和杨玉环,隐含讥刺.还有杜甫的“中自诛褒妲”,刘禹锡的“天子舍妖姬”等,含有女人是祸水的错误观念.李靓的这首绝句立意不但新,而且高,可以说超过了前人.
诗的前两句是对《长恨歌》中所述的事加以概括,抽取其中的一个片断:在“蜀道之难难于上青天”的艰难行程中,“霪雨霏霏,连月不开”,李隆基“夜雨闻铃断肠声”,写成《雨霖铃曲》以寄恨.这就为后面的议论定下了基调——在“渔阳鼙鼓动地来”时,唐军节节败退,安禄山“径截辎重,横攻士卒”,官军则“都尉新降,将军覆没.尸填巨港之岸,血满长城之窟.”这一切李隆基想过了吗?
后两句议论警策,有春秋笔法.诗人同情的不是“宛转娥眉马前死”,一妃之死,何足道哉,何必为之鸣不平呢?那“尸骸遍野”,“骨暴沙砾”的阵亡将士们,“精魂何依”?那个昏君李隆基却根本没有想到,即使想到,也是一点都不会动心,因为他唯一感到痛心并为之“倍沾襟”的是“三千宠爱在一身”的杨妃.连六军生死,国家兴亡都不过问,只念念不忘“回眸一笑百媚生”的亡妃,如此帝王,何许人也,还用诗人多说吗?全诗到此嘎然而止,“含有余不尽之意”在于言外.