英语翻译在定稿里,把捕鲸的事集中在一条鲸身上──白鲸莫比·狄克和船长埃哈伯对于莫比 ·狄克的著了迷似的仇恨上面.小说具有极大的力量.它气势磅礴地周旋于刺激与平静之间,在追逐白
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 11:41:13
英语翻译在定稿里,把捕鲸的事集中在一条鲸身上──白鲸莫比·狄克和船长埃哈伯对于莫比 ·狄克的著了迷似的仇恨上面.小说具有极大的力量.它气势磅礴地周旋于刺激与平静之间,在追逐白
英语翻译
在定稿里,把捕鲸的事集中在一条鲸身上──白鲸莫比·狄克和船长埃哈伯对于莫比 ·狄克的著了迷似的仇恨上面.小说具有极大的力量.它气势磅礴地周旋于刺激与平静之间,在追逐白鲸的三天里,场面达到了几乎难以忍受的紧张程度,最后出现不可避免的灾难──白鲸杀死了埃哈伯,然后像欧文·蔡斯的艾塞文斯被撞毁那样,"佩阔德"号捕鲸船也被白鲸撞毁了.关于动作的描写没人可以超过他,梅尔维尔的功力彷佛在这里找到了适当的表现.他笔下的航程、水手、捕鲸船、船长、那条鲸,都写得栩栩如生:它们都有分量、幅度和色彩.此外再加上丰富的内蕴,这可不像《玛地》里古怪的说教和牵强的探索人生的意义.比如说,伊希梅尔、伊莱贾、加布里埃尔、埃哈伯等小说中人物,都起了圣经上的名字,可是一点都不牵强,这在书中所讲的新英格兰,是自然不过的事情(就像古德曼·布朗的妻子名叫"信仰"一样自然),这样一来,梅尔维尔就可叫顺理成章地到圣经中去找类似的人物了.
英语翻译在定稿里,把捕鲸的事集中在一条鲸身上──白鲸莫比·狄克和船长埃哈伯对于莫比 ·狄克的著了迷似的仇恨上面.小说具有极大的力量.它气势磅礴地周旋于刺激与平静之间,在追逐白
In the final version, the whaling business focused on a whale -- white whale Moby Dick and the captain, Hubble for Moby Dick fascinated like hate it. A novel is a great force. It's of great momentum to deal with the stimulation and calm, after the three days, the scene has reached almost unbearable tension, the inevitable catastrophe -- white whale killed, only then like Erwin Zeiss, Ai Sai Vince crashed," Pequod" whaling ships were also the crash the. On the action description no one can surpass him, love Melvil seems here to find the proper performance. He's voyage, seaman, whaling ship, Captain, the whale, all write true to life likeness: they have weight, amplitude and color. In addition combined with the rich connotation, this is not" in the" land of strange preaching and far-fetched to explore the meaning of life. For example, Izzy Mel, Elijah, Gabriel Harper, was waiting for the characters in the novel, but the Bible 's name, but not a bit far-fetched, this book tells the new England, is the natural thing ( as Goodman Brown's wife called "faith", such as natural ) then, Melvil can be called logical to find similar character in the bible. 就素这样