悼念Michael Jackson的英文稿内容最好有讲他突出的贡献以及创下的记录 附带中文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 01:50:44
悼念Michael Jackson的英文稿内容最好有讲他突出的贡献以及创下的记录 附带中文翻译
悼念Michael Jackson的英文稿
内容最好有讲他突出的贡献以及创下的记录 附带中文翻译
悼念Michael Jackson的英文稿内容最好有讲他突出的贡献以及创下的记录 附带中文翻译
We Had Him
Anglou
Beloveds, now we know that we know nothing, now that our bright and shining star can slip away from our fingertips like a puff of summer wind.
Without notice, our dear love can escape our doting embrace. Sing our songs among the stars and walk our dances across the face of the moon.
In the instant that Michael is gone, we know nothing. No clocks can tell time. No oceans can rush our tides with the abrupt absence of our treasure.
Though we are many, each of us is achingly alone, piercingly alone.
Only when we confess our confusion can we remember that he was a gift to us and we did have him.
He came to us from the creator, trailing creativity in abundance.
Despite the anguish, his life was sheathed in mother love, family love, and survived and did more than that.
He thrived with passion and compassion, humor and style. We had him whether we know who he was or did not know, he was ours and we were his.
We had him, beautiful, delighting our eyes.
His hat, aslant over his brow, and took a pose on his toes for all of us.
And we laughed and stomped our feet for him.
We were enchanted with his passion because he held nothing. He gave us all he had been given.
Today in Tokyo, beneath the Eiffel Tower, in Ghana's Black Star Square.
In Johannesburg and Pittsburgh, in Birmingham, Alabama, and Birmingham, England
We are missing Michael.
But we do know we had him, and we are the world.
我们曾经拥有他
Maya Angelou 原作 姚鸿恩 译
我的所爱,今天我们才知道
我们一无所知
闪亮的星,会如同一缕夏风
从我们的指尖流逝
没有谁告诉我们
挚爱的人会飞离我们爱的怀抱
到星际间歌唱
在月球上舞蹈
惊悉噩耗的那一刻
我们一无所知
没有时钟能显示时间
没有海洋能推动潮汐
宝贵的财富突然消逝
我们纵然置身亿万民众
可还是感到那么孤单
带着刻骨的心痛
当我们坦陈自己的迷惑
这才想起他
----上帝赐给的礼物
我们确实曾经拥有他
他从造物主那儿降临
来到我们面前
带来了他的创造
带来了他的财富
尽管,他的生活伴有痛苦
他得到了呵护
---来自母亲的爱,家庭的爱
以及生者的爱
他的激情,他的善良
他的幽默,他的风格
犹如繁花不败
带来不尽春色
不管我们认识不认识他
我们真的曾经拥有他
他,属于我们
我们,也属于他
我们曾经拥有他
赏心悦目的美
---他整整斜在眉上的帽子
举手投足,都是美
我们欢笑,我们跺脚
如痴如醉,为他的激情左右
激情,他只有激情
他献出了一切,倾其所有
今天,在东京,在埃菲尔塔下
在加纳黑星广场
在约翰内斯堡,在匹兹堡
在阿拉巴马和英格兰的伯明翰
我们思念迈克尔-杰克逊
我们知道,非常地真切
我们曾经拥有他
我们,就是这个世界
波姬·小丝的悼文...
Michael was one of a kind. Thinking back to when we met and the many times that we spent together and whenever we were out together and there would be a picture taken, there would be a caption of some kind. And the caption usually said something like, "an odd couple" or "an unlikely pair." But, to us, it was the most natural and easiest of friendships. I was 13 when we met. And from that day on, our friendship grew. Michael always knew that he could count on me to support him or be his date, and that we would have fun no matter where we were.
Michael是独一无二的.回想起我们相遇之时和一起度过的许多时光,那时我俩在一起无论去到哪里都会被拍照,并被冠上“奇怪的一对”或“不大可能的一对”的标题.但是,对我们来说,那是最自然、最单纯的友谊.我俩相遇时我13岁.自那天起,我们的友谊与日俱增.Michael 一直都很信任我,相信我能支持他、做他的女友,无论到哪里都能玩得很开心.
We had a bond, and maybe it was because we both understood what it was like to be in the spotlight from a very, very young age. I used to tease him, and I'd say, you know, "I started when I was 11 months old. You're a slacker. You were what, 5?". Both of us needed to be adults very early. But when we were together, we were two little kids having fun.
我们有一种默契,可能是由于我们都明白幼年就成为公众人物是怎么一回事.我曾取笑他说:“我11个月时就出名了.你是个懒鬼.你?5岁才冒出来?”我俩年纪小小就要做成人样.但是当我们在一起时,就是两个贪玩的小孩子.
We never collaborated together. We never performed together. Or danced on the same stage. Although, he did try in vain one night to unsuccessfully teach me the moonwalk. And he just basically just shook his head and crossed his arms at my attempt. We never filmed a video or recorded a song, but what we did do was laugh. It was a competition to see who could make the other one laugh more or be sillier. Michael loved to laugh, and his heart would just burst out of him when he was laughing. He adored it when I did silly imitations or told him stories about my life.
我们从没合作过.我们从来没有一起演出或同台舞蹈.尽管有一晚他的确企图教我太空舞步,但不成功,白费劲.他基本上就只是对我的动作摇摇头,双手交叉胸前.我们从来没有拍过录像或录制过歌曲,但我们确确实实曾一起开怀大笑过.就好像我俩在比赛谁能令对方笑得更多或谁装得更傻.Michael喜欢笑,当他大笑时,他的心会连同笑声一同迸出.他喜欢我做滑稽模仿的样子或告诉他关于我生活中的故事.
M.J.'s laugh was the sweetest and purest laugh of anyone's I had ever known. His sense of humor was delightful, and he was very mischievous. I remember the night before Elizabeth Taylor's wedding and he had called me prior and asked if I would join him. He didn't want to be alone for all the festivities. It was the night before the big day.
MJ的笑声是我所见过的最甜美、最纯真的笑声.他的幽默感会令人快乐,而且他也很淘气.我记得伊丽莎白•泰勒结婚前一晚,他提前致电我并问我要不要跟他一起去.他不想在欢庆中独自一人.那是婚礼前一天晚上.
Michael and I tried to sneak in to get the first peek of the dress. We were just giggling like crazy, and we almost passed out in his hysterics when we realized that Elizabeth was actually asleep in the bed. We thought she was in an entirely different room. We had to laugh and sneak out. Then, at the point of the wedding when there was the first dance, basically, we had to joke that we were the mother and father of the bride.
Michael和我想先睹为快,尝试偷偷溜进去看新娘裙子.我们咯咯傻笑,当发现伊丽莎白就睡在那房子里面时,我们快要晕死了.我们以为她在截然不同的另一间房.我们一边笑一边溜了出去.然后,在婚礼中我俩跳第一支舞时,我们打趣说我们是新娘的父母.
Yes, it may have seemed very odd to be outside, but we made it fun and we made it real. When he started wearing the glove, I was like, "What's up with the glove?". I'm like, "Look, if you are going to hold my hand, it better be the non-gloved one because sequins really hurt me." He used to shake his head and he would just smile. He loved to be teased. Seeing him smile made you feel like everything was going to be all right.
是的,这也许在外人看来都很奇怪,但我们的确这样做了并玩得很开心.当他开始戴手套,我说,“怎么戴手套了?”“瞧,如果你想牵我的手,你得用不戴手套的那一只;因为那些鳞片扎人.”他会摇摇头并微微一笑.他喜欢被逗弄.看到他微笑,会让你觉得一切都会好起来的.
To the outside world, Michael was a genius with unchallenged ability. To the people who were lucky enough to know him personally, he was caring and funny, honest, pure, non-jaded and he was a lover of life. He cared so deeply for his family. And his friends. And his fans.
对于外界,Michael是一个有着不可媲及能耐的天才.对于那些有幸亲身了解他的人,他是一个关心他人、有趣、诚恳、纯真、永不倦怠并热爱生命的人.他深切地关爱着他的家人、他的朋友和他的歌迷.
He was often referred to as the King, but the Michael that I knew always reminded me more of the little prince. Thinking of him now, I would like to share a passage from the book. "What moves me so deeply about this sleeping prince is his loyalty to a flower. The image of a rose shining within him like the flame within a lamp, even when he is asleep. And I realized he was even more fragile than I had thought. Lamps must be protected. A gust of wind can blow them out."
他常被誉为“王者”,但我所认识的Michael常令我想起小王子.在缅怀之际,我想读一段选自《小王子》中的文章“在这个熟睡的小王子身上,让我最感动的,是他对一朵花儿的忠贞.这朵玫瑰的影象,即使在他睡着时,仍然在其身上透出光芒,就像一盏灯的火芯一样.我意识到他比我想象中更易碎.灯,是必须守护的.一阵风便能把它们吹灭.”
Michael's sensitivity was even more extraordinary than his talent, and his true truth resided in his heart. As the little prince also said, "Eyes are blind. You have to look with the heart. What's most important is invisible." Michael saw everything with his heart. To his family, his brothers and sisters, Katherine, Joe, and to his children, Prince, Paris, Blanket, my prayers are with you.
Michael的敏感比他的才能更超乎常人,关于他的真相都藏在他的心底.就如小王子所说:“眼睛看不到的,你要用心去看.最重要的东西是看不见的.”Michael是用心去看身边一切的.我要向他的家人、他的兄弟姐妹、母亲凯瑟琳、父亲乔和他的孩子Prince, Paris, Blanket表示我的祝福.
Michael's favorite song was not one of the countless masterpieces that he gave us but it was a song that Charlie Chaplin wrote for the movie "Modern Times." It's called "Smile." There is a line in the song that says, "Smile though your heart is aching." Today, although our hearts are aching, we need to look up where he is undoubtedly perched in a crescent moon, and we need to smile.
Michael最喜欢的歌曲,并不在他所带给我们的、那数之不尽的杰作当中,而是卓别林为电影《摩登时代》所创作的——《微笑》.曲中有句歌词是这样的,“微笑,尽管你的心在隐隐作痛.”今天,尽管我们感到痛心,我们也要抬头仰望他所栖息的那弯明月,我们要微笑.