谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 23:36:45
谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!ThepurposeofthisGuidelineistoprovideguidancefo

谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!
谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!

谁能给我一篇船舶类的英文文章和翻译!
The purpose of this Guideline is to provide guidance for implementation of “Performance Standard for Protective Coatings for dedicated seawater ballast tanks in all types of ships and double-side skin spaces of bulk carriers (hereinafter referred to as “PSPC”)” referred in the amendments to regulations II-1/3-2 and XII/6 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974, as amended adopted by resolution MSC.216 (82).
本指南旨在为进行MSC.216(82)会议通过的SOLAS第 II-1/3-2和 XII/6.条修正案中所引入的PSPC所要求的执行提供指导.
The terms used in this Guideline have the same meaning as those defined in PSPC.
本指南中所引用的术语与PSPC中的定义相同.
These guidelines are developed based on the current available and approved types of paints and it is
recognised that new types of paint maybe developed in the future for which all these requirements may
not be appropriate. It is recognised in these guidelines but that any deviation from these requirements will
be specific to the paint being approved and form part of the testing and approved process to confirm their
compliance with the requirements of MSC.215(82) as amended.
本指南是基于目前已被认可的涂料系统所提出的,这些要求对于将来开发出的新型涂料系统可能并不适用.任何不是目前已被认可的涂料系统的其它涂料系统,需经检测试验认可,以证明该涂料系统符合MSC.215(82)提出的要求.
.
Definitions
For the purpose of this Standard, the following definitions apply:
下列定义适用于本标准:
2.1 Ballast tanks are those as defined in the guidelines for the selection, application and maintenance of corrosion preventions systems of dedicated seawater ballast tanks (resolution A.798(19) and the Guidelines on the enhanced program of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (A.744(18), as amended)
压载舱 为A.798 (19) 和A.744(18) 决议所定义的那些压载舱.
2.2 Dew point is the temperature at which air is saturated with moisture.
露点 为空气所含潮气饱和时的温度.
2.3 DFT is dry film thickness.
DFT 为干膜厚度.
2.4 Dust is loose particle matter present on a surface prepared for painting, arising from blast cleaning or other surface preparation processes, or resulting from the action of the environment.
灰尘为呈现在准备涂漆表面上的松散的颗粒性物质,是由于喷射清理或其他表面处理时产生的,或由于环境作用产生的.
2.5 Edge grinding is the treatment of edge before secondary surface preparation.
边缘打磨 系指二次表面处理前对边缘的处理.
2.6 “GOOD” condition is the condition with minor spot rusting as defined in resolution A.744(18).
“良好”状况 系指A.744 (18) 决议定义的有少量点锈的状况.
2.7 Hard coating is a coating that chemically converts during its curing process or a non convertible air drying coating which may be used for maintenance purposes. Can be either inorganic or organic.
硬涂层系指在固化过程中发生化学变化的涂层或非化学变化、在空气中干燥的涂层.硬涂层可用于维护目的,类型是无机的或有机的.
2.8 NDFT is the nominal dry film thickness. 90/10 practice means that 90% of all thickness measurements shall be greater than or equal to NDFT and none of the remaining 10% measurements shall be below 0.9 x NDFT.
NDFT为名义干膜厚度.90/10规则的意义是指:所有测量点中90%的点的测量值应大于或等于NDFT,余下10%的点的测量值均应不小于0.9×NDFT
2.9 Primer coat is the first coat of the coating system applied in the shipyard after shop primer application.
底漆 是指在钢材预处理线涂装车间底漆后,在船厂(按建造技术规格书)规定的涂层系统所涂装的第一道涂层.
2.10 Shop-primer is the prefabrication primer coating applied to steel plates, often in automatic plants (and before the first coat of a coating system).
车间底漆 是指钢材预处理时涂装在钢板表面的底漆,通常在自动化车间(即:钢材预处理流水线)喷涂,(在规定的涂层系统的第一道涂层之前,即2.9项所定义的底漆之前).
2.11 Stripe coating is painting of edges, welds, hard to reach areas, etc., to ensure good paint adhesion and proper paint thickness in critical areas.
预涂 是指对关键区域,如:边缘、焊缝、不易喷涂区域等位置的预先涂装,以保证这些区域良好的涂层附着力和合适的漆膜厚度.
Target useful life is the target value, in years, of the durability for which the coating system is designed.
目标使用寿命 为涂层系统设计寿命的目标值,以年计.
Technical Data Sheet is paint manufacturers’ Product Data Sheet which contains detailed technical instruction and information relevant to the coating and its application.
技术规格书是涂料生产商的产品规格书,包含与涂料及其涂装有关的详细技术性说明和资料.
Application (SOLAS vs IACS)
The Performance Standard for Protective Coating (PSPC), made mandatory by SOLAS II-1, A-1, Reg. 3-2, was adopted by the IMO Maritime Safety Committee (MSC 82) in Istanbul, 8 December 2006.

PSPC标准已在2006年12月8日 的MSC82次会议上通过 ,并引入 SOLAS第II-1 章A-1部分第3-2条要求强制执行.
For SOLAS the dates of entry into force are:
SOLAS强制生效时间:
For ships of not less than 500 gross tonnage:
适用于不小于500总吨的船舶:
1.        for which the building contract is placed on or after 1 July 2008, or
2008年7月1日或以后签订建造合同的船舶;或
2.        in the absence of a building contract, the keels of which are laid or which are at a similar stage of construction on or after 1 January 2009, or
无建造合同,在2009年1月1日或以后铺龙骨或处于类似建造阶段的船舶;或
3.        the delivery of which is on or after 1 July 2012. 
于2012年7月1日或以后交船的船舶.
The coating application (including steel surface preparation etc) shall be in conjunction with:
涂装施工(包括钢材表面处理等)应满足如下要求:
Coating system approval: