王安石逸事译文舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”这个看过了,没用阿

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 16:03:10
王安石逸事译文舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”这个看过了,没用阿王安石逸事译文舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”这个看过了,没用阿王安石逸事译文舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”这个看过了,没用阿舒王性酷

王安石逸事译文舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”这个看过了,没用阿
王安石逸事译文
舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”
这个看过了,没用阿

王安石逸事译文舒王性酷嗜书……故不觉发笑耳.”这个看过了,没用阿
舒王性酷嗜书,虽寝食,手不释卷.知常州,对客未尝有笑容.一日大会宾佐,倡优在庭,公忽大笑,人颇怪.乃共呼优人,厚遗之曰:「汝之艺能使太守开颜,可赏也.」有人窃疑公笑不因此,乘间启公,公曰:「畴日席上偶思〈咸〉〈常〉二卦,豁悟微旨,自喜有得,故不觉发笑耳.」《墨客挥犀》
参考译文:
王安石生性酷爱读书,即使是睡觉吃饭也手里离不开书.到常州时后,对客人也没有一点笑容.有一天,府衙中举办宴会,当艺人表演滑稽戏时,王安石忽然大笑起来.人们觉得非常奇怪,于是都说要赏赐艺人.官员便厚赏了表演艺人,称赞说:“你的才艺能使太守开颜,应该得到赏赐.”有人也怀疑王安石并不是因此发笑,便在事后找了个机会问王安石:“您那天在宴会上为什么发笑?”王安石回答:“那天在宴会上,我偶然悟出了《周易》中《咸》、《常》不称《恒》卦,是避宋真宗赵恒之名讳.自己高兴认为有所收获,所以才不自觉地发出笑声.”