求古诗全部1.曾从弟(其二) 2.送杜少府之任蜀州 3.登幽州台歌 4.送元二使安西 5.宣州谢朓楼饯别校书叔云

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 01:13:12
求古诗全部1.曾从弟(其二)2.送杜少府之任蜀州3.登幽州台歌4.送元二使安西5.宣州谢朓楼饯别校书叔云求古诗全部1.曾从弟(其二)2.送杜少府之任蜀州3.登幽州台歌4.送元二使安西5.宣州谢朓楼饯别

求古诗全部1.曾从弟(其二) 2.送杜少府之任蜀州 3.登幽州台歌 4.送元二使安西 5.宣州谢朓楼饯别校书叔云
求古诗全部1.曾从弟(其二) 2.送杜少府之任蜀州 3.登幽州台歌 4.送元二使安西 5.宣州谢朓楼饯别校书叔云

求古诗全部1.曾从弟(其二) 2.送杜少府之任蜀州 3.登幽州台歌 4.送元二使安西 5.宣州谢朓楼饯别校书叔云
赠从弟(其二)
  ①亭亭②山上松,瑟瑟③谷中风.
  风声一何④盛,松枝一何劲!
  冰霜正惨凄,终岁常端正.
  岂不罹凝寒⑤?松柏有本性!
  注释
  ①选自《先秦汉魏晋南北朝诗·魏诗》卷三.刘桢(186-217),汉末诗人,建安七子之一,以五言诗著称.有《赠从弟》诗三首,都用比兴.这是第二首.作者以松柏为喻,赞颂松柏能够挺立风中而不倒,经严寒而不凋.勉励他的堂弟坚贞自守,不因外力压迫而改变本性.从(cóng)弟,堂弟.全诗文字平实,风格古朴. ②亭亭:高耸的样子. ③瑟瑟:形容风声. ④一何:多么. ⑤罹(lí)凝寒:遭受严寒.罹,遭受.凝寒,严寒.
  译文
  高高耸立的山上的松树,在山谷中吹来的瑟瑟风中挺立. 风刮得是多么强大,松枝是多么的劲挺! 冰与霜正下的猛烈急骤,而松柏却整年长久端正挺立. 难道不遭受严寒吗?松柏有不惧严寒的本性!
  赏析
  这是一首咏物诗.诗人紧紧扣住松柏经寒不哀、枝干坚劲的特征来描写, 写出了松柏的凛然正气,成功地通过咏松柏来表现自己对高风亮节的赞美和 追求.全诗格调劲健,语言质实,具有清刚之气.象诗中“风声一何盛,松 枝一何劲”,以句式的重复来突出狂风与劲松的对抗,语调紧促有力,诗情 震荡,正显示了此诗以气胜的特色.全诗章法浑成,承转自然.尤其是结尾 二句,以虚词设问,牵出全篇主旨,可谓收束得法,神完气足. 诗人希望堂弟能向松柏那样坚贞自守,不因外力的压迫而改变本性,也有自况自勉的含义.诗人不是孤立地咏物写松,而是把松柏放在恶劣的环境中来刻画,突出了它与作为对立面的狂风、冰雹的搏斗,可谓是通过典型环境来刻画典型性格,使松柏的形象以胜利者的姿态傲然挺立在高山之巅,显示出一种激励人心和斗志的崇高美、悲壮美.人是环境的产物,也会受到各种环境因素的挫折、考验.诗人告诉我们,必须像松柏那样永远保持坚贞自强的个性,才不愧为一个顶天立地的人.
  送杜少府②之③任蜀州④(川)① 【唐】王勃
  城阙⑤辅⑥三秦⑦, 风烟望五津⑨.
  ⑧与君离别意, 同是宦⑩游人.
  海内⑾存知己, 天涯⑿若比邻⒀.
  无为⒁在歧路⒂, 儿女共沾巾⒃.
  又名《送杜少甫之任蜀州》
  注释
  ①本文选自《王子安集》 ②少府:官名. ③之:到,往. ④蜀州:现在四川崇州.也作蜀川. ⑤城阙:城墙和宫阙,这里指唐朝的京城长安. ⑥辅:这里是拱卫的意思. ⑦三秦:指长安周围的关中地区.秦亡后,项羽三分秦故地关中,以封秦朝三个降将,因此关中又称“三秦”. ⑧风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:在风烟中.全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州. ⑨五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津.这里泛指蜀川. ⑩宦(huàn)游:出外做官. ⑾海内:四海之内.古人认为陆地的四周都为大海所包围,所以称天下为四海之内. ⑿天涯:天边,这里比喻极远的地方. ⒀比邻:并邻,近邻. ⒁无为:不要. ⒂歧路:岔路.古人送行常在大路分岔处告别. ⒃沾巾:泪水沾湿衣服.
  译文一:
  古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙.
  风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津.
  与你握手作别时,彼此间心心相印;
  你我都是远离故乡,出外做官之人.
  四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起.
  请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
  像多情的少年男女,彼此泪落沾衣.
  译文二:
  三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫.
  离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子.
  人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边.
  不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳.
  译文三:
  雄伟的长安城有辅佐的三秦,
  透过那风云烟雾遥望着五津.
  我之所以有依依惜别的情意,
  因为都是离家在外做官之人.
  只要四海之内有一知己朋友,
  纵使远在天涯也如就在近邻.
  不要因为我们就要离别两地,
  就像普通儿女一样泪湿衣襟.
  译文四:
  (即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口.(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人.(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺.
  译文五:
  三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫.
  我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人.
  只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻.
  不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别.
  登幽州台歌 [唐] 陈子昂
  前不见古人,
  后不见来者.
  念天地之悠悠,
  独怆然而涕下![1]
  注释
  1、选自《陈子昂集》. 2、幽州台:即蓟北楼,故指在今北京市西南. 3、悠悠:形容时间的久远和空间的广大. 4、怆然:伤感的样子. 5、涕:古时指眼泪. 6 、前:向前看. 7 、念:想到. 8、蓟北楼:黄金台、幽州台
  译文
  直译 见不到往昔招贤的英王, 看不到后世求才的明君. 想到历史上的那些事无限渺远,我深感人生无奈, 独自凭吊,我眼泪纵横凄恻悲愁!
  意译 回头看看哪有古代贤明君主的踪影,放眼望去也不见一个效法古贤的后人,我真是生不逢时啊.想到天悠悠而高远、地悠悠而广袤的天地之间,我独自忧伤啊,让人禁不住泪流满面沾湿了衣襟!
  送元二⑴使⑵安西⑶ 唐·王维
  渭城⑷朝雨浥⑸轻尘,
  客舍⑹青青柳色新⑺.
  劝君⑻更⑼尽⑽一杯酒,
  西出阳关⑾无故人.⑿ [3]
  作品注释
  ⑴元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”. ⑵使:到某地;出使. ⑶安西:唐代安西都护府,在今新疆维吾尔自治区库车县. ⑷渭城:秦置咸阳县,汉代改称渭城县(《汉书·地理志》),唐时属京兆府咸阳县辖区,在今陕西咸阳市东北,渭水北岸. ⑸浥:(yì):湿润. ⑹客舍:旅店. ⑺柳色:即指初春嫩柳的颜色. ⑻君:指元二. ⑼更:再. ⑽阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口.《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关. ⑾故人:老朋友. (12):更尽:再饮完
  作品译文
  清晨的细雨打湿了渭城的浮尘; 青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗. 请你再饮一杯离别的酒吧; 因为你西出阳关之后,在那里就见不到老朋友了.
  宣州谢朓楼饯别校书叔云① 唐 李白
  弃我去者,昨日之日不可留;
  乱我心者,今日之日多烦忧.
  长风万里送秋雁,对此可以酣高楼②.
  蓬莱③文章建安骨④,中间小谢⑤又清发⑥.
  俱怀逸兴⑦壮思飞,欲上青天览⑧明月.
  抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁.⑨
  人生在世不称意⑩,明朝(zhāo)散发弄扁(piān)舟.
  注释
  ①.此诗选自《李太白全集》(中华书局1977年版)卷一八.《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者一为李云,一为李华.李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉.诸家注本多系此诗于天宝十二载秋,然于"叔华"、"叔云"均含糊其辞.待考.《新唐书·李华传》:"天宝十一载迁监察御史".《新唐书·宰相世系表》二上:赵郡李氏西祖房景昕子仲云,左司员外郎;叔云,监察御史.宣州:今安徽宣城县一带.谢朓楼,又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢眺任宣城太守时所建.李白于天宝十二载(753)由梁园(今开封)南行,秋至宣城.李白另有五言诗《秋登宣城谢朓北楼》.校书:官名,即校书郎,掌管朝廷的图书整理工作.叔云:李白的叔叔李云.个别字的读音:朓(tiǎo)、饯(jiàn)、校 (jiào) ②.酣(hān)高楼:畅饮于高楼. ③.蓬莱:此指东汉时藏书之东观.《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山".李贤注:"言东观经籍多也.蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也".建安骨:汉末建安年间,"三曹"和"七子"等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为"建安风骨","七子"分别是,孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢. ④.建安骨:建安风骨,指建安时期以曹操父子和“建安七子”的诗文创作风格为代表的文学风格.建安,为汉献帝(196-220)的年号. ⑤.小谢:指谢朓.后人将他和谢灵运并举,称为大谢、小谢.这里用以自喻. ⑥.清发:指清新秀发的诗风.发,秀发,诗文俊逸. ⑦.逸兴(xīng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴.王勃《滕王阁序》:"遥襟甫畅,逸兴遄飞".李白《送贺宾客归越》:"镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多". ⑧.览:通"揽",摘取的意思.是明月或是日月有争议. ⑨.称(chèn)意:称心如意. ⑩.朝(zhāo).散发:不束冠,意谓不做官.这里是形容狂放不羁.古人束发戴冠,散发表示闲适自在弄扁舟:乘小舟归隐江湖.参考《答王十二寒夜独酌有怀》注25. ⑾.弄扁(piān)舟:指隐逸于江湖之中.扁舟,小船.
  译文
  弃我而去的昨天已不可挽留, 扰乱我心绪的今天使我极为烦忧. 万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮. 你的文章就像汉代文学作品一般刚健清新.而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽. 我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月. 好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更湍急了.我举起酒杯痛饮,本想借酒消去烦忧,结果反倒愁上加愁. 啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流(退隐江湖)罢了.
  【韵译】:
  弃我逝去的昨日已不可挽留, 乱我心绪的今日多叫人烦忧. 长风万里吹送秋雁南来时候, 对此情景正可开怀酣饮高楼. 你校书蓬莱宫,文有建安风骨, 我好比谢朓,诗歌亦清发隽秀. 我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云, 想攀登九天,把明月摘揽在手. 抽刀砍断江水,江水更猛奔流, 想要举杯消愁,却是愁上加愁. 人生在世,不能活得称心如意, 不如明朝散发,驾舟江湖漂流.