地址翻译成美国格式南京秣陵路202里8号在南京佛心桥41 号四单元207室南京瑞金北村80幢403室请翻译成英文且按照美国的格式第二行多打了个“在”字,应该是如下:南京秣陵路202里8号南京佛
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 01:37:08
地址翻译成美国格式南京秣陵路202里8号在南京佛心桥41 号四单元207室南京瑞金北村80幢403室请翻译成英文且按照美国的格式第二行多打了个“在”字,应该是如下:南京秣陵路202里8号南京佛
地址翻译成美国格式
南京秣陵路202里8号
在南京佛心桥41 号四单元207室
南京瑞金北村80幢403室
请翻译成英文且按照美国的格式
第二行多打了个“在”字,应该是如下:
南京秣陵路202里8号
南京佛心桥41 号四单元207室
南京瑞金北村80幢403室
“路”确定是用Road还是Street?
还有“北村”应该是?
地址翻译成美国格式南京秣陵路202里8号在南京佛心桥41 号四单元207室南京瑞金北村80幢403室请翻译成英文且按照美国的格式第二行多打了个“在”字,应该是如下:南京秣陵路202里8号南京佛
南京秣陵路202里8号
No.8 Lane 202,Moling Road,Nanjing,City,Jiangsu Province,P.R.China
南京佛心桥41 号四单元207室
Room 207,Unit 4,No.41,Foxinqiao Road,Nanjing,City,Jiangsu Province,P.R.China
南京瑞金北村80幢403室
Room 403,Building No.80,North Ruijin Village,Nanjing,City,Jiangsu Province,P.R.China
南京秣陵路202里8号
No.8 Lane 202, Mo Ling Road, Nanjing.
南京佛心桥41 号四单元207室
Room 207, Unit 4, No.41,Foxinqiao Road, Nanjing.
南京瑞金北村80幢403室
Room 403, No.80, North Ruijin Dept.,Nanjing.
是这么翻译么?
南京秣陵路202里8号:
Nanjing road 202 changling incoming fire has in the 8th .
南京佛心桥41 号四单元207室:
Nanjing Buddha mind bridge 41 4 unit 207 room .
南京瑞金北村80幢403室:
Nanjing ruijin kitamura 80 building 403 room.
路用road,street是街道