鲍叔祝公桓的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 08:04:35
鲍叔祝公桓的译文鲍叔祝公桓的译文鲍叔祝公桓的译文有原文就好了.【译文】齐襄公派遣连称、管至父(都是齐国大夫),瓜熟季节(大约当夏历七月)前往,说:「至明年瓜熟季节派人替换戍防.」一周年戍守,齐侯通知替

鲍叔祝公桓的译文
鲍叔祝公桓的译文

鲍叔祝公桓的译文
有原文就好了.
【译文】
齐襄公派遣连称、管至父(都是齐国大夫),瓜熟季节(大约当夏历七月)前往,说:「至明年瓜熟季节派人替换戍防.」一周年戍守,齐侯通知替换戍防的信息不到达;请齐后派人替换,不允许;所有谋划作乱.僖公(襄公之父)的同父又母的胞弟叫夷仲年(夷是其字,仲是排行,年是名)生下公孙无知(襄公堂弟)(春秋时诸侯的庶子叫公子,公子之子叫公孙),得到僖公宠信,贵族享受的待遇级别如正妻所生长子,襄公贬低他(不让他再享受原先的礼遇).连称和管至父投靠他作乱(以:连词).连称有同祖父的妹妹(即堂妹)在诸侯国君的宫裏(表示做国君的妾),不得宠.使她伺其间隙探听消息,公孙无知说:「事成,我以你为诸侯正妻.」
冬十二月(此为周历,当夏历十月),齐侯游乐於姑棼,随即田猎於贝丘.发现大野猪,随从说:「是公子彭生(襄公派其杀鲁桓公,以掩盖他与其妹,亦是鲁桓公之妻私通之事,后彭生也被杀).」襄公怒,说:「彭生竟然敢出现!」射他.野猪像人一样站立著大叫.襄公害怕,坠落车下,伤了脚,丢失鞋子.返回,令侍人费其找鞋,没有得到,鞭打他,见血.走出来,遇见造反者(即公孙无知的党徒),胁迫捆绑他.费说:「我哪裏会抵抗你们呢?」脱下衣服让人看自己的背,(众人)相信了他.费请求先入宫作内应.把襄公掩藏起来,费与叛乱者打斗,死在门内.石纷如(襄公的小臣)堂前的台阶下(按,叛乱者从外入内,徒人费战死於大门口,石之纷入继而战死於堂前,表示叛军即将入室).随即进入,杀孟阳(也是小臣,装襄公)於床,说:「不是君主,不像.」发现襄公的脚在侧室门下,随即杀他,而拥立公孙无知.
当初,襄公在位,言行多变,政令不信.鲍叔牙(齐大夫,是公子小白之傅,负责辅佐小白)说:「国君役使臣民的态度轻慢,叛乱将要发生了.」事奉公子小白出宫投奔莒(赢姓小国).叛乱发生,管夷吾(齐大夫,公子纠之傅)、召忽事奉公子纠投奔鲁国(《左传》是鲁国史官所作,故称「来」.按,公子纠母亲是鲁君之女,所以投奔外家)
当初,公孙无知暴虐於雍廪.九年春天,雍廪人杀无知.夏天,鲁庄公讨伐齐国,送子纠入齐当国君.齐桓公(即小白)自莒先回到齐国.秋天,鲁军与齐军(齐桓公所帅)交战於干时(齐国地名),鲁军军队崩溃.鲁庄公丢失了兵车,改乘其他的车子回国.秦子、梁子(庄公的御者和戎右)打著庄公的旗帜躲在下道上(按,这是为了诱骗齐军,掩护庄公逃跑),因而都走不脱(指被俘).
鲍叔率领军队来言说:「子纠,是亲属,请君主诛杀他(子纠是齐桓公的亲兄弟,不便由齐国来处死,所以请鲁君杀死他);管仲、召忽都是齐桓公的仇人,希望得到活人,送回齐国处死,才能甘心.」於是杀子纠在生窦(地名).召忽为之而死(指自杀).管仲请求受俘,鲍叔接受他,到了堂阜(地名)便解脱他的桎梏(税:通「脱」).回去把这件事告诉齐桓公(以:介词,省宾语),说:「管夷吾治国的才干与高傒(齐卿)不相上下,用以辅佐可以.」齐桓公听从他.
齐桓公求管仲
《国语》
选自《国语·齐语》,有删节.标题是编者加的.公元前七世纪初,齐襄公无道,齐国将乱,其弟公子小白由鲍叔牙随从逃往莒(jǔ)国,另一弟公子纠由管仲、召忽随从逃往鲁国.襄公被杀后,公子小白先入齐,立为国君,是为桓公.桓公兴兵伐鲁,逼鲁国杀死公子纠,召忽自杀,管仲被俘.
齐桓公是春秋时期第一位霸主,他的成功主要是得力于管仲的帮助.孔子曾说:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也.”又说:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐.”管仲原是桓公的仇人,可后来却成了他的宰相.本文记的就是这件事的曲折过程,其中有许多发人深思的道理,要用心领会.
桓公自莒反于齐〔反于齐〕返回齐国.反,通“返”.,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸〔庸〕平庸.臣也,君加惠于臣,使不冻馁〔馁(něi)〕饥饿.,则是君之赐也.若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其管夷吾乎?……”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩〔夫管夷吾射寡人中钩〕那管仲射中了我的带钩.桓公在返齐的路上,管仲曾带兵去阻拦,一箭射中了他的带钩,他假装死去,才躲过了这场灾难.钩,即带钩,束在腰间的皮带上的钩.,是以滨于死①〔滨于死〕差一点就死了.滨,通“濒”,接近.”鲍叔对曰:“夫为其君动〔为其君动〕为他的君主(指公子纠)效力.动,有的本子上作“勤”,也是效力的意思.也;君若宥而反之〔宥(yòu)而反之〕原谅他,让他回到齐国来.之,代管仲.,夫犹是也〔夫犹是也〕那他也会这样(对您)的,意思是将为桓公效力.”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何?”鲍叔对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣〔不令之臣〕不善之臣.令,善.在君之国,欲以戮之于群臣,故请之.’则予我矣.”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言.
庄公〔庄公〕当时鲁国的国君.以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也.夫管子,天下之才〔天下之才〕意思是才冠天下,无人能比.也,所在之国则必得志于天下,令彼在齐,则必长为鲁国忧矣.”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之.”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得也,请生之〔生之〕意思是不要杀死管仲.”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之以退.
译文:
齐桓公从莒国返回齐国,任命鲍叔为国相.鲍叔辞谢说:"我是你的一个平庸的臣子.你照顾我,使我不挨冻受饿,就已经是恩赐了.如果要治理国家的话,那就不是我所擅长的.若论治国之才,大概只有管仲了.我有五个方面不如管仲:以宽厚慈惠来安抚民众,我不及他;治理国家不忘根本,我不及他;为人忠实诚信,能得到百姓的信任,我不及他;制定的礼仪足以使天下效法,我不及他;立在军门之前击鼓指挥,使百姓加倍勇猛,我不及他."桓公说:"管仲曾用箭射中了我的腰钩,使我险些丧命."鲍叔解释说:"那是为他的主子出力啊.你若赦免他,让他回来,他也会那样为你出力的."桓公问:"怎样使他回来呢?"鲍叔说:"得向鲁国提出请求."桓公说:"施伯是鲁君的谋臣,若知道我将起用管仲,一定不会放还给我的,那可怎么办?"鲍叔回答说:"派人去向鲁国要求说:'我们国君有个不遵守命令的臣子在贵国,想在群臣面前处死他,所以请交还给我国.'这样鲁国就会把他放还我国了."
于是桓公照鲍叔说的那样,派人向鲁国提出要求.鲁庄公询问施伯如何处置这件事.施伯回答说:"这不是想处死他,而是要起用他来执政.管仲是天下的奇才,他所效劳的国家,一定会称霸于诸侯.让他返齐,必将会长久地成为鲁国的祸患."庄公说:"那怎么办呢?"施伯答道:"杀了他把尸体交还给齐国."庄公准备处死管仲,齐国使者要求说:"我们国君想亲自处决他,如果不把他活着带
49 齐桓公求管仲
《国 语》
桓公自莒反于齐②,使鲍叔为宰③,辞④曰:“臣,君之庸⑤臣也,君加惠⑥于臣,使不冻馁⑦,则是君之赐也.若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其⑧管夷吾乎.臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民⑨,弗若⑩也;治国家不失其柄⑾,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也;制礼义可法于四方⑿,弗若也;执枹鼓⒀立于军门,使百姓皆加勇⒁焉,弗若也.”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死⒂.”鲍叔对曰:“夫为其君动也⒃;君若宥而反之⒄,夫犹是⒅也.”桓公曰:“若何⒆?”鲍子对曰:“请诸鲁⒇.”桓公曰:“施伯21,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何22?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣23在君之国,欲以戮之于群臣24,故请之.’则予我矣.”
桓公使请诸鲁,如鲍叔之言.庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政25也.夫26管子,天下之才27也,所在之国则必得志于天下28,令彼在齐,则必长为鲁国忧29矣.”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之.”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮30,若不生得以戮于群臣,犹未得请也31②,请生之32.”于是庄公使束缚以予齐使33 ,齐使受之而退.
注释:
本文选自《国语·齐语》.齐桓公,名小白,前685—前643在位,春秋五霸之一.管仲,名夷吾,字仲,春秋时有名的政治家,辅助齐桓公成霸业.
②〔自莒(jǔ)反于齐〕从莒回到齐国.这句话的背景是,齐襄公(桓公之兄)做国君时期,国内混乱,鲍叔辅佐小白逃到莒国(在现在山东省南部).后来襄公被公孙无知杀了,公孙无知作了国君.不久公孙无知也被杀,小白和公子纠争作齐君.管仲辅佐公子纠,曾带兵截击小白,射中小白的带钩.小白逃回齐国,作了国君.
③〔使鲍叔为宰〕让鲍叔做太宰.鲍叔,姓鲍,名叔牙.宰,太宰,相当于宰相.
④〔辞〕谢绝.这里省去主语“鲍叔”.
⑤〔庸〕平庸,无才能.
⑥〔加惠〕给予恩惠.
⑦〔馁(něi)〕饥饿.
⑧〔其〕助词,表示测度的语气.
⑨〔宽惠柔民〕宽大和善,感化人民.
⑩〔弗(fú)若〕不如.
⑾〔柄〕本,根本,指治国的准则.
⑿〔法于四方〕为四方之法,全国都适用.
⒀〔枹(fú)鼓〕战阵之间,击鼓以振作士气.,鼓槌.
⒁〔加勇〕增加勇气.
⒂〔射寡人中钩,是以滨于死〕射中我的衣带钩,因此(我)几乎死掉.钩,衣带上的钩.滨,同“濒”,迫近.
⒃〔夫为其君动也〕他是为他的国君而行动.夫,彼.以下两个“夫”字同.君,指公子纠.
⒄〔宥(yòu)而反之〕宽恕了他而使他回来.
⒅〔夫犹是〕他也会像这样.是,代“为其君动”.
⒆〔若何〕怎么办.
⒇〔请诸鲁〕往鲁国去请求.诸,之于.
21〔施伯〕鲁国大夫.
22〔若之何〕同“若何”.之,代“鲁国不与”的情况.
23〔不令之臣〕不好的臣子.令,善.
24〔戮之于群臣〕在群臣面前杀了他.
25〔用其政〕用他的执政能力,用他执政.
26〔夫〕句首助词.
27〔天下之才〕治理天下的才士.
28〔得志于天下〕在整个天下都能如愿,称霸.
29〔长为鲁国忧〕长期成为鲁国的忧患.
30〔欲亲以为戮〕想亲眼看着杀掉他.
31〔犹未得请也〕还是没有达到请求的目的呀.
32〔请生之〕请使他活着,请求给活的.“生”是使动用法.
33〔束缚以予齐使〕捆起(管仲)来交给齐国的使臣.
古文及译文
齐桓公求管仲
《国语》
选自《国语·齐语》,有删节.标题是编者加的.公元前七世纪初,齐襄公无道,齐国将乱,其弟公子小白由鲍叔牙随从逃往莒(jǔ)国,另一弟公子纠由管仲、召忽随从逃往鲁国.襄公被杀后,公子小白先入齐,立为国君,是为桓公.桓公兴兵伐鲁,逼鲁国杀死公子纠,召忽自杀,管仲被俘.
齐桓公是春秋时期第一位霸主,他的成功主要是得力于管仲的帮助.孔子曾说:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也.”又说:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐.”管仲原是桓公的仇人,可后来却成了他的宰相.本文记的就是这件事的曲折过程,其中有许多发人深思的道理,要用心领会.
桓公自莒反于齐〔反于齐〕返回齐国.反,通“返”.,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸〔庸〕平庸.臣也,君加惠于臣,使不冻馁〔馁(něi)〕饥饿.,则是君之赐也.若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其管夷吾乎?……”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩〔夫管夷吾射寡人中钩〕那管仲射中了我的带钩.桓公在返齐的路上,管仲曾带兵去阻拦,一箭射中了他的带钩,他假装死去,才躲过了这场灾难.钩,即带钩,束在腰间的皮带上的钩.,是以滨于死①〔滨于死〕差一点就死了.滨,通“濒”,接近.”鲍叔对曰:“夫为其君动〔为其君动〕为他的君主(指公子纠)效力.动,有的本子上作“勤”,也是效力的意思.也;君若宥而反之〔宥(yòu)而反之〕原谅他,让他回到齐国来.之,代管仲.,夫犹是也〔夫犹是也〕那他也会这样(对您)的,意思是将为桓公效力.”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何?”鲍叔对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣〔不令之臣〕不善之臣.令,善.在君之国,欲以戮之于群臣,故请之.’则予我矣.”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言.
庄公〔庄公〕当时鲁国的国君.以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也.夫管子,天下之才〔天下之才〕意思是才冠天下,无人能比.也,所在之国则必得志于天下,令彼在齐,则必长为鲁国忧矣.”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之.”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得也,请生之〔生之〕意思是不要杀死管仲.”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之以退.
译文:
齐桓公从莒国返回齐国,任命鲍叔为国相.鲍叔辞谢说:"我是你的一个平庸的臣子.你照顾我,使我不挨冻受饿,就已经是恩赐了.如果要治理国家的话,那就不是我所擅长的.若论治国之才,大概只有管仲了.我有五个方面不如管仲:以宽厚慈惠来安抚民众,我不及他;治理国家不忘根本,我不及他;为人忠实诚信,能得到百姓的信任,我不及他;制定的礼仪足以使天下效法,我不及他;立在军门之前击鼓指挥,使百姓加倍勇猛,我不及他."桓公说:"管仲曾用箭射中了我的腰钩,使我险些丧命."鲍叔解释说:"那是为他的主子出力啊.你若赦免他,让他回来,他也会那样为你出力的."桓公问:"怎样使他回来呢?"鲍叔说:"得向鲁国提出请求."桓公说:"施伯是鲁君的谋臣,若知道我将起用管仲,一定不会放还给我的,那可怎么办?"鲍叔回答说:"派人去向鲁国要求说:'我们国君有个不遵守命令的臣子在贵国,想在群臣面前处死他,所以请交还给我国.'这样鲁国就会把他放还我国了."
于是桓公照鲍叔说的那样,派人向鲁国提出要求.鲁庄公询问施伯如何处置这件事.施伯回答说:"这不是想处死他,而是要起用他来执政.管仲是天下的奇才,他所效劳的国家,一定会称霸于诸侯.让他返齐,必将会长久地成为鲁国的祸患."庄公说:"那怎么办呢?"施伯答道:"杀了他把尸体交还给齐国."庄公准备处死管仲,齐国使者要求说:"我们国君想亲自处决他,如果不把他活着带