Peter Newmark的这句话的英文原话是什么?“在我看来,衔接是语篇分析或篇章语言学中可用于翻译的最有用的成分”.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 17:32:42
PeterNewmark的这句话的英文原话是什么?“在我看来,衔接是语篇分析或篇章语言学中可用于翻译的最有用的成分”.PeterNewmark的这句话的英文原话是什么?“在我看来,衔接是语篇分析或篇章

Peter Newmark的这句话的英文原话是什么?“在我看来,衔接是语篇分析或篇章语言学中可用于翻译的最有用的成分”.
Peter Newmark的这句话的英文原话是什么?
“在我看来,衔接是语篇分析或篇章语言学中可用于翻译的最有用的成分”.

Peter Newmark的这句话的英文原话是什么?“在我看来,衔接是语篇分析或篇章语言学中可用于翻译的最有用的成分”.
The topic of cohesion has always appeared to be the most useful constituent of discourse analysis or text linguistics applicable to english to chinese translations.(Newmark,1987)