英语翻译最好是意译,不一定非要按照原文的字句来译,译出新年祝福的这个意思但还能差不多对应上就可以了正因为比较难,而且意译就行啊。是这么个意思呗。反正就是放在领导讲话稿一
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/02 02:53:20
英语翻译最好是意译,不一定非要按照原文的字句来译,译出新年祝福的这个意思但还能差不多对应上就可以了正因为比较难,而且意译就行啊。是这么个意思呗。反正就是放在领导讲话稿一英语翻译最好是意译,不一定非要按
英语翻译最好是意译,不一定非要按照原文的字句来译,译出新年祝福的这个意思但还能差不多对应上就可以了正因为比较难,而且意译就行啊。是这么个意思呗。反正就是放在领导讲话稿一
英语翻译
最好是意译,不一定非要按照原文的字句来译,译出新年祝福的这个意思但还能差不多对应上就可以了
正因为比较难,而且意译就行啊。是这么个意思呗。反正就是放在领导讲话稿一类的开头
再等等,如果没有更好的,就是3楼的老兄了.
谢谢4楼的老兄。
英语翻译最好是意译,不一定非要按照原文的字句来译,译出新年祝福的这个意思但还能差不多对应上就可以了正因为比较难,而且意译就行啊。是这么个意思呗。反正就是放在领导讲话稿一
Farewell,the year of tiger gathering tons of money ;welcome,the year of rabbit shaking auspicious bell.
我不敢苟同福音翻译成gospel,这个是基督教的福音教义,属于宗教.
在这里福音其实是吉祥之音的意思,因此翻译为auspicious bell 比较合适.
希望楼主满意.
纠结…oh , my god ,please take me away !
The tiger is leaving, with gold and wealth tied on the tale; the rabbit is following, with gospel bell swing.
你是要折磨翻译人员还是要折磨老外呢。。。。
英语翻译最好是意译,不一定非要按照原文的字句来译,译出新年祝福的这个意思但还能差不多对应上就可以了正因为比较难,而且意译就行啊。是这么个意思呗。反正就是放在领导讲话稿一
英语翻译最好是直译的,不要意译.
英语翻译上面这句话英文怎么说好,不一定非要按照字面意思翻译.
英语翻译最好是意译直译都有
英语翻译最好意译
英语翻译最好是意译的,别弄那些seven rainbow之类的直译,重谢
英语翻译最好是原文对照的,
英语翻译最好是意译哦~用翻译机的死开,能用我自己用了.
英语翻译PS:不要各种网站直译的答案~最好是意译~
英语翻译如果非要把这份爱加上一个期限,我希望是...一万年!求这一句的英语翻译,不一定是字面,要地道的,
英语翻译三字左右,最多六字.与War3有关,可以选择与中世纪欧洲有关的例子(十字军等)最好意译可以删节一些原文中的词汇
英语翻译要意译的.
英语翻译要按照原文的详细翻译,
英语翻译是服装类文章翻译的,不一定非要这个字面上的翻译,可以是这个意思的.所用的领域:男装
英语翻译最好是英文原文.
英语翻译原文是莎士比亚说的有原文最好没有原文
英语翻译要意译,最好是地道的英语.我希望要地道的翻译 百度翻译我也可以找到
英语翻译不是直译,是意译~