如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 18:09:45
如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊一、直译和意译文言文的翻译,是指把用文言写成的文章,译成现代汉语.文言文的翻译,是训练和提高古文阅

如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊
如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊

如果了解文言文?谢谢了,大神帮忙啊
一、直译和意译 文言文的翻译,是指把用文言写成的文章,译成现代汉语.文言文的翻译,是训练和提高古文阅读能力、检查和考核古汉语水平的重要手段. 文言文的翻译有两种:直译和意译. 所谓直译,是指基本上按照原文的字句来翻译,努力使原文中的每个词都能在译文中得到反映.例如: 原文:今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者.(《史记?陈涉世家》) 译文:如果现在真的用我们这群人假?GD799?说是公子扶苏、将军项燕的队伍,作为全国的倡导,一定会有许多响应的人. 所谓意译,是指不全按照原文字句、只按照原文的大意,笼统地加以翻译.例如,上面那个例句可以译为: 如果我们现在果真发动义举,向老百姓假称我们就是公子扶苏、将军项燕的军队,在全国带个头,那么,一定会有许多人响应我们,跟我们一起干. 一般来说,文言文的翻译应当采用直译,而不采用意译. 二、翻译的标准 近代著名学者严复在翻译《天演论》时,首次提出了翻译的三项原则和标准,即“信、达、雅”.他说:“译事三难:信、达、雅.求其信已大难矣.顾信不达,虽译犹不译也,则达尚?焉.……?信、达而外,求其尔雅.”这也是古文翻译的标准.