help:昨天向网友请教了关于"Chewing a stick is a good way to clean your teeth."这句话的意思.真是公说公有礼,婆说婆有礼,有网友说"Chewing a stick"是嚼口香糖,有的说使用牙签.到底作何解,我还是一头雾水,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/10/04 23:54:42
help:昨天向网友请教了关于"Chewing a stick is a good way to clean your teeth."这句话的意思.真是公说公有礼,婆说婆有礼,有网友说"Chewing a stick"是嚼口香糖,有的说使用牙签.到底作何解,我还是一头雾水,
help:
昨天向网友请教了关于"Chewing a stick is a good way to clean your teeth."这句话的意思.真是公说公有礼,婆说婆有礼,有网友说"Chewing a stick"是嚼口香糖,有的说使用牙签.到底作何解,我还是一头雾水,不知各位兄弟姐妹有何依据.
没有依据的兄弟姐妹请不要在此混淆视听.
help:昨天向网友请教了关于"Chewing a stick is a good way to clean your teeth."这句话的意思.真是公说公有礼,婆说婆有礼,有网友说"Chewing a stick"是嚼口香糖,有的说使用牙签.到底作何解,我还是一头雾水,
a stick of chewing gum
Nine months ago the Japanese government made it possible to set up a new company with just one yen - the price of a stick of chewing gum.
9个月前,日本政府将1日元开公司成为可能.在日本,1日元只够买根口香糖.
他正用一根牙签剔除牙齿间的饭渣.
He is removing bits of food stuck between the teeth with a toothpick.
根据口香糖的用途和chewing这个动作来看,应该是:
嚼口香糖是清洁牙齿的好方法.
口香糖
stick是代指某种可以嚼的棒状物,不一定是“棍子”,可以是植物或其他食品,最容易想到的是口香糖,因为也可以用stick来做量词的。 这句话应该不是什么公说公有理婆说破有理的意思~·原文翻译是咀嚼stick是个清洁牙齿的好方法·
不是牙签,叫“牙棒”比较合适,是任何可以用来清洁口腔的棒状物品,如植物的茎干等。
Chewing gum 才是嚼口香糖,Chewing a stick 应该是牙签的意思
嚼口香糖是清洁牙齿的好方法。