英语翻译翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/21 19:51:24
英语翻译翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,英语翻译翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,英语翻译翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,江雪柳宗

英语翻译翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,
英语翻译
翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,

英语翻译翻译有没有都行,快啊,诗人要字,朝代就行了,要好记背的,
江雪 柳宗元 唐 千山鸟飞绝, 万径人踪灭. 孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪. 翻译] 这两行的意思是:(在)孤零零的一条小船上,坐着一个身披蓑衣,头戴斗笠的老翁,在大雪覆盖的寒冷江面上独自垂钓. [简析] 柳宗元的山水诗,大多描写比较幽僻清冷的境界,借以抒发自己遭受迫害被贬的抑郁悲愤之情.这首诗描绘了一幅渔翁寒江独钓图,表达了诗人永贞革新失败后,虽处境孤独,但仍傲岸不屈的性格. 开头两句“千山鸟飞绝,万径人踪灭”描写雪景,“千山”“万径”都是夸张语.山中本应有鸟,路上本应有人;但却“鸟飞绝”“人踪灭”.诗人用飞鸟远遁、行人绝迹的景象渲染出一个荒寒寂寞的境界,虽未直接用“雪”字,但读者似乎已经见到了铺天盖地的大雪,已感觉到了凛冽逼人的寒气.这正是当时严酷的政治环境的折射. 三、四两句“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”,刻画了一个寒江独钓的渔翁形象,在漫天大雪,几乎没有任何生命的地方,有一条孤单的小船,船上有位渔翁,身披蓑衣,独自在大雪纷飞的江面上垂钓.这个渔翁的形象显然是诗人自身的写照,曲折地表达出诗人在政治改革失败后虽处境孤独,但顽强不屈、凛然无畏、傲岸清高的精神面貌. 【赏析】 首先,它创造了峻洁清冷的艺术境界.单就诗的字面来看,“孤舟蓑笠翁”一句似乎是作者描绘的重心,占据了画面的主体地位.这位渔翁身披蓑笠独自坐在小舟上垂纶长钓.“孤”与“独”二字已经显示出他的远离尘世,甚至揭示出他清高脱俗、兀傲不群的个性特征.作者所要表现的主题于此已然透出,但是作者还嫌意兴不足,又为渔翁精心创造了一个广袤无垠、万籁俱寂的艺术背景:远处峰峦耸立,万径纵横,然而山无鸟飞,径无人踪.往日沸腾喧闹,处处生机盎然的自然界因何这般死寂呢?一场大雪纷纷扬扬,覆盖了千山,遮蔽了万径.鸟不飞,人不行.冰雪送来的寒冷制造了一个白皑皑,冷清清的世界.这幅背景强有力地衬托着渔翁孤独单薄的身影.此时此刻,他的心境该是多么幽冷孤寒呀!这里,作者采用烘托渲染的手法,极力描绘渔翁垂钓时候的气候和景物,淡笔轻涂,只数语便点染出峻洁清冷的抒情气氛.其笔触所到,连亘天地,高及峰巅,下及江水,咫尺之幅,涵盖万里.沈德潜评论说“清峭已绝”.顾璘则说“绝唱,雪景如在目前”.二人所指,大略都是就这首诗的境界创造来说的. 其次,形象地反映了作者贬谪永州以后不甘届从而又倍感孤独的心理状态.晚于柳宗元的郑谷曾作《雪中偶题》:“乱飘僧舍茶烟湿,密洒歌楼酒力微.江上晚来堪画处,渔人披得一蓑归.”是诗亦写江雪中的渔翁,但造语平常,更乏境界,作者并没有把自己的主观意识与鲜明的个性熔铸进去,所以苏轼批评他是“村学中语”,而称赞柳宗元末尾两句,说是“人性有隔也哉?殆天所赋,不可及也已”!苏轼所谓“人性”,即指诗人的情感熔铸.“人性有隔”的对立面便是“人性无隔”,做到“人性无隔”,亦即达到了情景交融的最高境界了.我们知道,柳宗元在“永贞革新”失败后.连遭贬斥,始终保持着一种顽强不届的精神状态.他的“永州八记”,专写穷山僻壤之景,借题立意,寄托遥深,凡一草一木,均坦示出他极为孤苦寂寞的心情.他的兀傲脱俗的个性也得以充分展现.这首诗中的渔翁形象,身处孤寒之界而我行我素,足履渺无人烟之境而处之泰然.其风标,其气骨,其守贞不渝的心态,不是很令人钦慕吗?和柳宗元约略同时的诗人张志和作《渔歌子》说:“西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥.青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归.”张氏造境选择春暖花开之际,画面美而幽,流露了“烟波钓徒”的怡然恬淡之性,闲适自在之情.柳宗元与张志和不同,他本是个坚持正义的政治家,立脚于充满矛盾斗争的土壤之上,所以..他遣境专取深冬寒凉之际,人的心情也不是只有纵情山水的一面,他还写出了严正清苦,凛然不可犯的一面,个性尤为突出. 最后,这首诗的结构安排至为精巧.诗题是“江雪”.但是作者入笔并不点题,他先写千山万径之静谧凄寂.栖鸟不飞,行人绝迹.然后笔锋一转,推出正在孤舟之中垂纶而钓的蓑翁形象.一直到结尾才著“寒江雪”三字,正面破题.读至结处,倒头再读全篇.一种豁然开朗的感觉油然生出.苍茫天宇,皑皑大地,其悠远的景界非常吸引人. 作者简介: 柳宗元(773-819),字子厚,河东(今山东永济县)人.杰出的思想家、散文家.诗歌的成就也很高. 宿建德江 孟浩然 唐 移舟泊烟渚, 日暮客愁新. 野旷天低树, 江清月近人. 译文】: 我把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁. 旷野无垠远处天空比树木还低,江水清澈更觉月与人意合情投…… 名句赏析——“野旷天低树,江清月近人.” 此诗写旅途愁怀,构思巧妙.起句“移舟泊烟渚”点题,写小船停靠在建德江中的小沙洲边准备住宿.第二句“日暮客愁新”写诗人此时此刻的心情.一个“新”字,让人觉得原来诗人本有无尽的旧愁,今日在此停泊,又生出更浓的新愁.这就奠定了全诗的抒情基调.但新愁何在,作者没有明说,却给我们描写了一幅生动的江边日暮风景:茫茫旷野,天幕低垂,似要笼罩一切;清清的江水中,只有一轮明月,在舟边荡漾.在这茫茫四野、悠悠江水中,惟有明月来陪伴孤独的游字.明月让他获得了慰藉,也使他平添了更多的新愁.“愁”是诗眼,全诗围绕“愁”字显示着作者高超的艺术构思. 【鉴赏】: 这是一首刻划秋江暮色的诗.先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲.一隐一现,虚实相间,两相映衬,互为补充,构成一个特殊的意境.诗中虽不见“愁”字,然而野旷江清,“秋色”历历在目,自然而然给人一种淡淡的离愁.全诗淡而有味,含而不露;自然流出,风韵天成,颇有特色. 这是一首抒写羁旅之思的诗.建德江,指新安江流经建德(今属浙江)的一段江水.这首诗不以行人出发为背景,也不以船行途中为背景,而是以舟泊暮宿为背景.它虽然露出一个“愁”字,但立即又将笔触转到景物描写上去了.可见它在选材和表现上都是颇有特色的. 诗的起句“移舟泊烟渚”,“移舟”,就是移舟近岸的意思;“泊”,这里有停船宿夜的含意.行船停靠在江中的一个烟雾朦胧的小洲边,这一面是点题,另一面也就为下文的写景抒情作了准备. 第二句“日暮客愁新”,“日暮”显然和上句的“泊”、“烟”有联系,因为日暮,船需要停宿;也因为日落黄昏,江面上才水烟蒙蒙.同时“日暮”又是“客愁新”的原因.“客”是诗人自指.若按旧日作诗的所谓起、承、转、合的格式,这第二句就将承、转两重意思揉合在一句之中了,这也是少见的一格.为什么“日暮”会撩起“客愁新”呢?我们可以读一读《诗经》里的一段:“君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来,君子于役,如之何勿思?”(《王风·君子于役》)这里写一位妇女,每当到夕阳西下、鸡进笼舍、牛羊归栏的时刻,她就更加思念在外服役的丈夫.借此,我们不也正可以理解此时旅人的心情吗?本来行船停下来,应该静静地休息一夜,消除旅途的疲劳,谁知在这众鸟归林、牛羊下山的黄昏时刻,那羁旅之愁又蓦然而生. 接下去诗人以一个对句铺写景物,似乎要将一颗愁心化入那空旷寂寥的天地之中.所以沈德潜说:“下半写景,而客愁自见.”第三句写日暮时刻,苍苍茫茫,旷野无垠,放眼望去,远处的天空显得比近处的树木还要低,“低”和“旷”是相互依存、相互映衬的.第四句写夜已降临,高挂在天上的明月,映在澄清的江水中,和舟中的人是那么近,“近”和“清”也是相互依存、相互映衬的.“野旷天低树,江清月近人”.这种极富特色的景物,只有人在舟中才能领略得到的.诗的第二句就点出“客愁新”,这三四句好似诗人怀着愁心,在这广袤而宁静的宇宙之中,经过一番上下求索,终于发现了还有一轮孤月此刻和他是那么亲近!寂寞的愁心似乎寻得了慰藉,诗也就戛然而止了. 然而,言虽止,意未尽.试想,此刻那亲近的明月会在诗人的心中引起什么呢?似有一丝喜悦,一点慰藉,但终究驱散不了团团新愁.新愁知多少?“皇皇三十载,书剑两无成.山水寻吴越,风尘厌洛京”(《自洛之越》).诗人曾带着多年的准备、多年的希望奔入长安,而今却只能怀着一腔被弃置的忧愤南寻吴越.此刻,他孑然一身,面对着这四野茫茫、江水悠悠、明月孤舟的景色,那羁旅的惆怅,故乡的思念,仕途的失意,理想的幻灭,人生的坎坷……千愁万绪,不禁纷来沓至,涌上心头.“江清月近人”,这画面上让我们见到的是清澈平静的江水,以及水中的明月伴着船上的诗人;可那画面上见不到而应该体味到的,则是诗人的愁心已经随着江水流入思潮翻腾的海洋.这一隐一现,一虚一实,相互映衬,相互补充,正构成一个人宿建德江,心随明月去的意境.是的,这“宿”而“未宿”,不正意味深长地表现出“日暮客愁新”吗?“人禀七情,应物斯感;感物吟志,莫非自然”(刘勰《文心雕龙·明诗》).孟浩然的这首小诗正是在这种情景相生、思与境谐的“自然流出”之中,显示出一种风韵天成、淡中有味、含而不露的艺术美