关于白居易的 (观刈麦) 今我何功德,曾不事农桑 中的 曾 是念 曾经 的ceng音呢,还是念 姓曾 的zeng音呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 09:59:11
关于白居易的 (观刈麦) 今我何功德,曾不事农桑 中的 曾 是念 曾经 的ceng音呢,还是念 姓曾 的zeng音呢?
关于白居易的 (观刈麦)
今我何功德,曾不事农桑 中的 曾 是念 曾经 的ceng音呢,还是念 姓曾 的zeng音呢?
关于白居易的 (观刈麦) 今我何功德,曾不事农桑 中的 曾 是念 曾经 的ceng音呢,还是念 姓曾 的zeng音呢?
你好,
正确的读音是:曾(zēng):一直、从来.
如果您不相信的话 可以去百度百科里面输入观刈麦,可以看到详细的解释,要不我复制给你也可以.见下文:【详见(10)】
《观刈麦》示意图
观刈(yì)麦
作者:(唐)白居易
田家少闲月,五月人倍忙.
夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄.
妇姑荷(hè)箪(dān)食,童稚(zhì)携壶浆,
相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈.
足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长.
复有贫妇人,抱子在其旁,
右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì) 筐.
听其相顾言,闻者为(wèi)悲伤.
家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠.
今我何功德,曾不事农桑.
吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余粮.
念此私自愧,尽日不能忘.
注释
(1)刈(yì):割.(本诗为古体诗)
(2)陇 :同“垄”,田埂,这里泛指麦地.
(3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂.覆:盖.
(4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女.
荷(hè)箪(dān)食(shí):担着圆形竹器盛的食物.荷:肩挑.箪食:竹篮盛的食物.
童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的浆水.浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒.
饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭
丁壮:年轻力壮的男子. 南冈:地名.
(5)足蒸暑土气:双脚受地面热气熏蒸. 背灼炎天光:脊背受炎热的阳光烘烤. (6)惜:珍惜.舍不得浪费.
(7)秉(bǐng)遗穗:握着从田里拾取的麦穗.秉,用手握着. 敝:破.
(8)相顾言:指互相诉说.顾:视,看.
(9)输税:缴纳租税.
(10)曾(zēng):一直、从来. 事:从事. 农桑:农耕和蚕桑.
(11)吏禄三百石(dàn):当时白居易一年的薪俸大约是三百石米.石:中国市制容量单位,十斗为一石.(古时候念shí,现在念dàn)
(12)岁晏(yàn):年底.晏,晚.
(13)丁壮:青壮年男子.
(14)饷田:给在田里劳动的人送饭.
译文
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙.
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄.
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈.
双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤.
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长.
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边, 右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐.
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤.
因为缴租纳税,家里的粮食都已交光,只好拾些麦穗充填饥肠.
现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑.
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮.
想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘.