关于柳敬亭的文言文及翻译,如果只有张岱的就罢了,多多益善,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 12:33:44
关于柳敬亭的文言文及翻译,如果只有张岱的就罢了,多多益善,
关于柳敬亭的文言文及翻译,如果只有张岱的就罢了,多多益善,
关于柳敬亭的文言文及翻译,如果只有张岱的就罢了,多多益善,
柳敬亭传
1作品原文
余读《东京梦华录》《武林旧事记》,当时演史小说者数十人.自此以来,其姓名不可得闻.乃近年共称柳敬亭之说书.
柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹.年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市人.久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣.”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得志.”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生.生曰:“子之说,能使人欢咍(hai)嗢(wa)噱(jue)矣.”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣.”又期月,生喟然曰:“子言未发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣.”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间.华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当于心称善也.
宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府.宁南以为相见之晚,使参机密.军中亦不敢以说书目敬亭.宁南不知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦.而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合.尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁南,闻其使人来,莫不倾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也.其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今富贵若此!”
亡何国变,宁南死.敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业.敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡俗好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空,或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣.
2作品译文
柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹.十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书.那时(他说书)已经能使市民佩服、感动.很久以后,到了江南,松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机智灵活,可以帮助他,用他的演技出名.”于是对柳敬亭说:“说书虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故事中人物的)性格情态,熟悉各地方的风土人情.要像春秋时楚国优孟那样以隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目的.”柳敬亭回到家里,聚精会神,专心致志,用心练习,反复推求.过去一个月,(他)前往莫后光处,莫(对他)说:“你说书,能使人欢乐喜悦,大笑不止了.”又过了一个月,莫(对他)说:“你说书,能够使人感慨悲叹,痛哭流涕了.”又过了一个月,莫后光不禁赞叹地说:“你说书,还没有开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度.”于是柳敬亭就到扬州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达官贵人之中.在豪华大厅的盛大集会之上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)争着请柳敬亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足,说他演得好的.
宁南侯左良玉渡江南下时,安徽提督社宏域想结交左良玉,介绍柳敬亭到(左良玉的)府署.左良玉惋惜与柳敬亭相见太晚,让柳敬亭参与决定重要秘密军务.军中官员也不敢以说书人的身份来看待柳敬亭.左良玉没有读过书,所有公文,都是部下文人立意谋篇,炼字炼句,引古证今,努力写成,(可是)左良玉都不满意.而柳敬亭耳朵经常听到的,口里经常说的,从僻陋里巷俗语常谈中得来的,倒没有不合左良玉之意的.(柳敬亭)曾奉命到南京,当时南明朝中群臣都敬畏左良玉,听说他派人来,上下没有谁不以恭敬之礼接待(他),宰相以下的官吏都让柳敬亭坐在向南的尊位上,称呼他柳将军,柳敬亭也没有什么不安的表现.那些街市上往日和柳敬亭很亲近互称你我的市民,在路边私下说:“这人是过去和我们一起说书的,如今他竟这样飞黄腾达了!”
不久,南明朝廷覆灭,左良玉也死了.柳敬亭的资财差不多花光,又象昔日一样贫困,于是又开始走上街头,重操旧业.柳敬亭既然在军队里的时间很长,那些蛮横狡诈、不守法纪的人,杀人犯法、改名换姓、逃亡在外的人,流离失所、悲欢离合、国破家亡的事,(他)都亲眼见过,而且各地的方言,大众的爱好和崇尚,都是他所熟悉的.(因此他)每讲一词一语,让人听起来,有的象刀枪剑戟碰撞,带甲骑兵突然冲出,飒飒作响,腾空而起;有的象狂风怒号,苦雨泣诉;有的象鸟鹊悲鸣,群兽惊骇,使人立即产生亡国之恨,听不清伴奏的乐声.(他的艺术造诣)已大大超过了莫后光所说的那种境界了.