英语翻译入座的位置:中国一般是客齐后导客入席,以左为上,视为首席,相对首座为二座,首座之下有三座,二座之下为四座.上菜的顺序:在中国第一道菜是汤,紧接着是主食辟如干饭,再则是餐
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 01:28:05
英语翻译入座的位置:中国一般是客齐后导客入席,以左为上,视为首席,相对首座为二座,首座之下有三座,二座之下为四座.上菜的顺序:在中国第一道菜是汤,紧接着是主食辟如干饭,再则是餐
英语翻译
入座的位置:中国一般是客齐后导客入席,以左为上,视为首席,相对首座为二座,首座之下有三座,二座之下为四座.
上菜的顺序:在中国第一道菜是汤,紧接着是主食辟如干饭,再则是餐酒最后一道菜是水果用来促进消化
餐具:在中国餐具较简单一般只有杯子、盘子、碗、碟子、筷子、匙羹等几种.
表示停餐方法:筵席中暂时停餐,可以把筷子直搁在碟子或者调羹上.如果将筷子横搁在碟子上,那是表示酒醉饭饱不再进膳了.(段洁,陆谦,2008,45)
衣着:在中国,人们在餐馆用餐的穿着可以随便一些,即使是T恤、牛仔裤都可以,只有在重要的宴会上方穿得隆重一些.
入座的方法:在中国人们入住并没有英语国家那么讲究,大多是按自己的意愿而入座的.
喝汤的方法:中国人饮汤时是用匙羹从碗里舀起来喝或直接用碗饮,而喝的时候发出声音,这是很不礼貌的行为.
喝酒的方法:会喝酒的人饮酒前,应有礼貌地品尝一下.可以欣赏酒的色彩,闻一下酒香慢慢品味.不要为显示自己的海量,举起酒杯看也不看,便一引而尽,使酒顺着嘴角往下流.也不必矫揉造作地在举杯时翘起小手指,以显示自己的优雅举止.不宜一边饮酒,一边吸烟.鉴于酒后容易失言和失礼,故在涉外活动中饮酒的酒量要控制在自己平日酒量的一半以下.不要一看对方的盛情或美酒佳肴,便忘乎所以了.有教养的饮酒者饮酒时是不会让他人听到吞咽之声的,倒酒时只宜八成满.
餐具的使用:中国人通常都是用筷子.首先中指和无名指分别放在两只筷子的下方,大拇指按在筷子的上方,食指紧贴着大拇指,小指向内曲.筷子开合幅度可用中指的活动来调整.
英语翻译入座的位置:中国一般是客齐后导客入席,以左为上,视为首席,相对首座为二座,首座之下有三座,二座之下为四座.上菜的顺序:在中国第一道菜是汤,紧接着是主食辟如干饭,再则是餐
Seat location: China is generally off after the lead passenger seated together to the left, and as chief, and the relative's first for the two, there's first three under, two under for the four.
Serving the order: in the first course was soup, followed by the provision of staple foods such as cooked rice, Furthermore is the last dish is a fruit wine used to promote digestion
Tableware: Tableware in China is relatively simple to only cups, plates, bowls, dishes, chopsticks, spoons and so are several.
Meal approach that stops: temporarily stop feast meal, you can directly put the chopsticks or spoon on the plate. If the chopsticks on the cross resting on the plate, it is said that no full meals a drunken meal. (Paragraph Jie, Lu Qian was waiting, 2008,45)
Clothing: In China, people can dress in casual dining restaurants, some, even a T-shirt, jeans can be the only major party in the grand some of the top dress.
Admission method: people to stay in China, it does not pay attention to English-speaking countries, most of them seated according to their will of.
Soup of the method: when the Chinese Yin Tang from the bowl with a spoon to scoop up and drink or to drink directly from the bowl, and drink it sound, this is very impolite.
Drinking approach: people who will drink alcohol, should politely taste. Can enjoy the wine color, smell the wine taste slowly. Do not show their massive, raised his glass without looking, but do have a lead, so that the wine flows down along the mouth. Do not have artificial tilt in a toast when the little finger to show their elegant demeanor. Not while drinking and smoking. In view of easy slip of the tongue and rude drink, so foreign-related activities in the amount of alcohol to control drinking in less than half of their daily drinker. Do not look at each other's kind of a food or wine, they hear it. Educated drinkers drink will not let other people hear when the sound of swallowing, when it should only Bacheng pouring over.
The use of tableware: the Chinese usually use chopsticks. First, middle and ring fingers were placed in the bottom two chopsticks, the chopsticks at the top of the thumb, index finger close to the thumb, a small point within the song. Range of opening and closing the chopsticks can be used to adjust the activities of the middle finger.