以张伟良来取一个英文名字怎么说求正宗英式英语 或美式都可以不要中式英语 不要中式英语 不要中式英语

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 17:11:12
以张伟良来取一个英文名字怎么说求正宗英式英语或美式都可以不要中式英语不要中式英语不要中式英语以张伟良来取一个英文名字怎么说求正宗英式英语或美式都可以不要中式英语不要中式英语不要中式英语以张伟良来取一个

以张伟良来取一个英文名字怎么说求正宗英式英语 或美式都可以不要中式英语 不要中式英语 不要中式英语
以张伟良来取一个英文名字怎么说
求正宗英式英语 或美式都可以
不要中式英语 不要中式英语 不要中式英语

以张伟良来取一个英文名字怎么说求正宗英式英语 或美式都可以不要中式英语 不要中式英语 不要中式英语
William Zhang
威廉(男子名,涵义:强而有力的战士)
相信你的姓氏不希望被改掉吧!

1、可以使用拼音直接翻译,常见于中国大陆北方地区:Zhang Weiliang;
2、也可以使用粤语发音翻译,常见于中国大陆南方粤语地区、港澳台地区、海外华人区:Cheung Weiliang/Chang Weiliang;
3、使用发音比较接近的国外人名,保留姓氏:给你看了一下,感觉这个名字还不错:William威廉(男子名,涵义:强而有力的战士),发音也跟你名字的发音接近,即可...

全部展开

1、可以使用拼音直接翻译,常见于中国大陆北方地区:Zhang Weiliang;
2、也可以使用粤语发音翻译,常见于中国大陆南方粤语地区、港澳台地区、海外华人区:Cheung Weiliang/Chang Weiliang;
3、使用发音比较接近的国外人名,保留姓氏:给你看了一下,感觉这个名字还不错:William威廉(男子名,涵义:强而有力的战士),发音也跟你名字的发音接近,即可以采用William Cheung或William Chang.
附言:
1、护照上通常采用第1种译法,算是国内全国通行的。
2、而如果是用于与外国人打交道时使用,为了便于老外发音,不妨采用第2种译法。如孙中山就翻译为Sun Yat-Sen,北京就翻译为Peking。
3、采用近音国外名字,不是特别容易找到很近似的,还要考虑名字的含义,还有自己个人的喜好。
请根据自己的需要选用。

收起

William(威廉); Will(威尔) ; Zac(扎克) ; Zarc(扎克)

DAVID.