英语翻译1.Similarly,for visits of an institutional nature characterised by the applicant’s public office (civil or religious) (visa for “Mission”)2.Special circulation conditions apply to European Union and European Economic Area citizens a
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 16:19:08
英语翻译1.Similarly,for visits of an institutional nature characterised by the applicant’s public office (civil or religious) (visa for “Mission”)2.Special circulation conditions apply to European Union and European Economic Area citizens a
英语翻译
1.Similarly,for visits of an institutional nature characterised by the applicant’s public office (civil or religious) (visa for “Mission”)
2.Special circulation conditions apply to European Union and European Economic Area citizens and their family members,as well as to Third Country citizens legally residing in the Schengen Area.
对于精通英文的你来说,一看就知道意思了,但我看的却一头雾水,谁帮忙翻译下,
这么快有人回答,进来一看。
呵呵,软件我下过呀,金山快译试过,效果太差了,快译翻译的牛头不对马嘴!气死了,一点用都没
英语翻译1.Similarly,for visits of an institutional nature characterised by the applicant’s public office (civil or religious) (visa for “Mission”)2.Special circulation conditions apply to European Union and European Economic Area citizens a
1. Similarly, for visits of an institutional nature characterized by the applicant’s public office (civil or religious) (visa for “Mission”)
类似的,对于那些以申请人所在的公共机构(非宗教的或宗教的)的社会事业性质的访问(即公务签证)
2. Special circulation conditions apply to European Union and European Economic Area citizens and their family members, as well as to Third Country citizens legally residing in the Schengen Area.
特别的签证条件适用于欧盟和欧洲经济特区的居民及其家人,也同样适用于合法居住在申根地区的其他国国民.
注:翻译有意译成份,你可对照原文看意思对不对.
申根(Schengen),卢森堡的一个小城市
另外,以后发东西的时候请不要只摘录一句话中的一部分,这样不好理解,无疑加大了翻译的难度和准确度.如第一句话就不是一个完整的句子,让人愿意帮忙都难呀!