英语翻译翻译要求:并列押韵

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 18:16:34
英语翻译翻译要求:并列押韵英语翻译翻译要求:并列押韵英语翻译翻译要求:并列押韵英文:Firm,courage,stabilityandsalience.刚强,勇毅,坚定,卓绝.刚毅坚卓,西南联大校训规

英语翻译翻译要求:并列押韵
英语翻译
翻译要求:并列押韵

英语翻译翻译要求:并列押韵
英文:Firm,courage,stability and salience.
刚强,勇毅,坚定,卓绝.
刚毅坚卓,西南联大校训规定的品格;云南师范大学的校训.
1937年7月,卢沟桥事变爆发,北大、清华和南开三校师生被迫南迁,开始了教育史上的“万里长征”,最终在昆明组建了国立西南联合大学.虽时局艰辛,西南联大却“以其兼容并包之精神,转移社会一时之风气,内树学术自由之规模,外来民主堡垒之称号”,在短短不满9年的时间里(1937-1946),培养出一批世界一流的人才,创造了中国乃至世界高等教育史上的奇迹,为抗战和后来的国家发展作出了重要贡献.西南联大汇聚三校菁华,以刚毅坚卓精神,维系中华教育命脉.
云南师范大学是一所历史悠久、传统优良的省属重点师范大学,位于春城昆明.其前身为国立西南联合大学师范学院.1946年,组成联大的北大、清华、南开三校复员北返,西南联大师范学院留昆独立设置,定名“国立昆明师范学院”,1950年改名昆明师范学院,1984年更名为云南师范大学.
云南师范大学恪守西南联大“刚毅坚卓”的校训,形成了“学高身正,明德睿智”的校风.建校60余年来,已为国家培养了各类人才十万余人,被誉为“红土高原上的教师摇篮”.