请教一下英语的广告牌翻译问题.下面的ABC是品牌“ABC 服饰”“ABC 男装”“ABC 女装”“ABC 皮装”以上都是出现在衣服吊牌或正式的广告LOGO上请问这些 服饰,男装,女装,皮装 应如何翻译?万分
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 09:55:43
请教一下英语的广告牌翻译问题.下面的ABC是品牌“ABC 服饰”“ABC 男装”“ABC 女装”“ABC 皮装”以上都是出现在衣服吊牌或正式的广告LOGO上请问这些 服饰,男装,女装,皮装 应如何翻译?万分
请教一下英语的广告牌翻译问题.
下面的ABC是品牌
“ABC 服饰”
“ABC 男装”
“ABC 女装”
“ABC 皮装”
以上都是出现在衣服吊牌或正式的广告LOGO上
请问这些 服饰,男装,女装,皮装 应如何翻译?
万分感谢~!
在这种服装品牌的应用上不用倒过来吗?
比如:ABC 皮装 译后为:Leather ABC
我感觉好像是这样的,比如李先生 译后为:Mr. LI
王老师 译后为:teacher wang
请教一下英语的广告牌翻译问题.下面的ABC是品牌“ABC 服饰”“ABC 男装”“ABC 女装”“ABC 皮装”以上都是出现在衣服吊牌或正式的广告LOGO上请问这些 服饰,男装,女装,皮装 应如何翻译?万分
“ABC 服饰” ABC FASHION
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
如果是衣服吊牌上的,就不需要写,男装,女装这类了,直接都用 “ABC ”就行了.引文衣服一看就知道是男装,女装啊.(没有看到那个“运动衫”上还写:“耐克运动衫” 的,而是直接写“耐克” 啊.
如果是广告牌上就要写:
“ABC 服饰” ABC FASHION / ABC Clothing
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
请参考,
ABC Garment
ABC Man's
ABC Women's
ABC Leather
服饰:apparel (来自久居国外的人给出的专家意见,应该最准确了)
男装和女装,直接写 ABC MEN 和 ABC WOMEN就行了,因为国外店里面或者吊牌上也就是这么写,最多把女装用LADIES或者couture来形容
皮装 Leather(Leather),如果写在吊牌上,括号里面 Leather都不用写了
希望可以帮到你~
...
全部展开
服饰:apparel (来自久居国外的人给出的专家意见,应该最准确了)
男装和女装,直接写 ABC MEN 和 ABC WOMEN就行了,因为国外店里面或者吊牌上也就是这么写,最多把女装用LADIES或者couture来形容
皮装 Leather(Leather),如果写在吊牌上,括号里面 Leather都不用写了
希望可以帮到你~
2011-8-29 09:25
回答你的问题补充
绝对不要调位置的。这个和人名字不是一个概念
比如ABC MEN ,你横着这样写,或者上下格式(ABC在上)都是可以的,但是一般都不会写成
MEN ABC 的
收起
ABC fashion; ABC man's wear; ABC suit-dress; ABC leather&fur garment
“ABC 服饰” ABC FASHION
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
一般在衣服上很少看到会写“garment ” 或者“custom”的情况,真正要是流行品牌大多看到的是 fashion 或者是collection. 大多情况下 coll...
全部展开
“ABC 服饰” ABC FASHION
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
一般在衣服上很少看到会写“garment ” 或者“custom”的情况,真正要是流行品牌大多看到的是 fashion 或者是collection. 大多情况下 collection表示的是稍微同品牌的稍微高端一点的系列,卖价也会比fashion 这样的系列要稍贵一点。如果你的服装品牌定位是走小众的高端系列,那么可以写上collection 如果是走年轻人路线,写fashion可能会更好
收起
服饰,男装,女装,皮装
Dress, men's, women's, leather outfit
爱美丽服饰
服饰”dress
男装”Men's clothing
女装”Women's clothing
皮装”Leather outfit
“ABC 服饰”: ABC Costume
“ABC 男装”: Menswear
“ABC 女装”: Ladieswear
“ABC 皮装”: Leather Garments
附:
Costume和中文的“服饰”意思较吻合,范围包括衣服的饰品(accessories)、发型(hair style)和 服装(garments)。
...
全部展开
“ABC 服饰”: ABC Costume
“ABC 男装”: Menswear
“ABC 女装”: Ladieswear
“ABC 皮装”: Leather Garments
附:
Costume和中文的“服饰”意思较吻合,范围包括衣服的饰品(accessories)、发型(hair style)和 服装(garments)。
Menswear是西方国家较为规范、主流的词汇,比如英国的很多公司网站都用menswear;而Gents Wear多见于印度等国家服装出口商的产品介绍。
收起
吃饱撑的
“ABC 服饰” ABC FASHION
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
不止到
“ABC 服饰”: ABC Costume
“ABC 男装”: ABC men's wear
“ABC 女装”: ABC women's wear
“ABC 皮装”: ABC leather garment
问答你的问题补充:
ABC 是服装的品牌,服装品牌与人姓氏不同,不需要倒过来书写;
另外,你提出的各类服装名称,服饰、男装与女装具有广义性,所以...
全部展开
“ABC 服饰”: ABC Costume
“ABC 男装”: ABC men's wear
“ABC 女装”: ABC women's wear
“ABC 皮装”: ABC leather garment
问答你的问题补充:
ABC 是服装的品牌,服装品牌与人姓氏不同,不需要倒过来书写;
另外,你提出的各类服装名称,服饰、男装与女装具有广义性,所以在选用英语词汇时也要考虑用具备广义的词类。因此,在翻译选用英语词类时,考虑了这一情况。
收起
ABC costumes"
"ABC Men"
"ABC Women"
"ABC Leather"
ABC DRESS - “ABC 服饰”
ABC MEN WEAR - “ABC 男装”
ABC LADIES WEAR - “ABC 女装”
ABC LEATHER - “ABC 皮装”
ABC MEN
ABC WOMEN
ABC FASHION
ABC LEATHER
我的衣服上就是这样的
ABC DRESS -
ABC MEN WEAR -
ABC LADIES WEAR -
ABC LEATHER -
“ABC 服饰” ABC Clothing
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
看了国际知名品牌versace的网站,觉得按下面翻译比较合适。:
“ABC 服饰” ABC FASHION
“ABC 男装” ABC MEN
“ABC 女装” ABC WOMEN
“ABC 皮装” ABC LEATHER
"ABC costumes"
"ABC Men"
"ABC Women"
"ABC Leather"