loli控,正太控····的英文应该怎么说啊?这些XX控的英文是什么?尤其是这个“控”用英文怎么说?如果可能的话,把那些御姐控啦.大叔控啦.之类的英文都说一下吧!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 17:40:56
loli控,正太控····的英文应该怎么说啊?这些XX控的英文是什么?尤其是这个“控”用英文怎么说?如果可能的话,把那些御姐控啦.大叔控啦.之类的英文都说一下吧!
loli控,正太控····的英文应该怎么说啊?
这些XX控的英文是什么?尤其是这个“控”用英文怎么说?
如果可能的话,把那些御姐控啦.大叔控啦.之类的英文都说一下吧!
loli控,正太控····的英文应该怎么说啊?这些XX控的英文是什么?尤其是这个“控”用英文怎么说?如果可能的话,把那些御姐控啦.大叔控啦.之类的英文都说一下吧!
“Lolicon”或“Rorikon”
以下解释来源自网络:
华人地区现今多使用由和制英语「ロリコン」音译而来的「萝莉控」,早期亦多写作「罗莉控」、「罗莉空」、「萝莉空」,但近年来,似乎已经逐渐演变成以「萝莉控」为最多人使用的写法.
萝莉(或作罗莉)一词,源於弗拉基米尔·纳博可夫的小说《洛丽塔》(曾被改编成电影,中文片名是《一树梨花压海棠》)中同名的女主角,其剧情描写中年男子爱上了年龄与自己有所差距的少女的故事.
「萝莉」这个词经常被用来指年纪小的女孩、尤其是第二性征尚未发育或未完全发育的女孩.但不是此年龄范围内的就不叫「萝莉」,请注意.
“ロリータ コンプレックス”(英文 Lolita Complex 的日语片假名标记法,英文直接译成中文即“洛丽塔情结”)这个辞语,日文中一般会以“ロリコン”为其简称,而在华文世界中,则以从日语音译而来的“萝莉控”为主要的表记方式来使用著.但在华文世界中“萝莉控”这个辞语本身并不单纯是萝莉塔情结的简称,而是指热切追求ACG(动画、漫画、游戏)等等作品中登场的幼、少女角色的爱好者们.日本海外而言,华文世界中使用的“萝莉控”也是以这种意义为主,而拉丁字母使用地区则以“Lolicon”或“Rorikon”标记.