英语翻译传统家具文化文献中“壶门”与“壸门”之正误辨析摘 要:“壶门”与“壸门”在传统家具文化文献中时有出现,其所指同为一物,然“壶”与“壸”音义有别,混用之下,不知孰是孰
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 07:22:51
英语翻译传统家具文化文献中“壶门”与“壸门”之正误辨析摘 要:“壶门”与“壸门”在传统家具文化文献中时有出现,其所指同为一物,然“壶”与“壸”音义有别,混用之下,不知孰是孰
英语翻译
传统家具文化文献中“壶门”与“壸门”之正误辨析
摘 要:“壶门”与“壸门”在传统家具文化文献中时有出现,其所指同为一物,然“壶”与“壸”音义有别,混用之下,不知孰是孰非.文章试着考证正误,得出“壶门”才是正确用词.
关键词:文献 壸门 壶门
Abstract:"hu men" and "kun men" have frequently appeared in the documents of traditional furniture culture,which are the same as for the thing,but sound and meaning are different,In blended using,we cannot tell the right from the wrong.The article tried to textual research is wrong,produce the "hu men" is the right word..
Key words:documents,kunmen,humen
请帮我翻译下,以上是我自己的翻译,有很多错误,
英语翻译传统家具文化文献中“壶门”与“壸门”之正误辨析摘 要:“壶门”与“壸门”在传统家具文化文献中时有出现,其所指同为一物,然“壶”与“壸”音义有别,混用之下,不知孰是孰
Analysis of common error between “壶门”and “壸门”in Chinese Traditional Furniture Documents
abstract:"壶门" and "壸门" have been gradually appeared in Chinese Traditional Furniture Documents.they were materially represented the same substance.yet the pronunciation of “壶” and “壸” was different.when two put together for common use,it is hard to distinguish which is right and which is wrong.this paper tried to verify the common error,to prove "壶门" is the precise word.
[Key word] documents,kunmen,humen
Pot Gate" and "pots gate" in the traditional furniture culture have frequently appeared in the literature, which are the same as for a thing, Ran "pot" and "pots" sound meaning are different, and mixed under the merits and demerits of I do not know.