谁帮我把chu mang hang译成英文名工作需求,我的中文名比较男孩子气,想取个女性化些的英文名字,这是我中文名化为英文单词的,不需要用我译为英文单词也可以.容易记好听些,但不要太大众化就

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 11:54:03
谁帮我把chumanghang译成英文名工作需求,我的中文名比较男孩子气,想取个女性化些的英文名字,这是我中文名化为英文单词的,不需要用我译为英文单词也可以.容易记好听些,但不要太大众化就谁帮我把ch

谁帮我把chu mang hang译成英文名工作需求,我的中文名比较男孩子气,想取个女性化些的英文名字,这是我中文名化为英文单词的,不需要用我译为英文单词也可以.容易记好听些,但不要太大众化就
谁帮我把chu mang hang译成英文名
工作需求,我的中文名比较男孩子气,想取个女性化些的英文名字,这是我中文名化为英文单词的,不需要用我译为英文单词也可以.容易记好听些,但不要太大众化就行了.

谁帮我把chu mang hang译成英文名工作需求,我的中文名比较男孩子气,想取个女性化些的英文名字,这是我中文名化为英文单词的,不需要用我译为英文单词也可以.容易记好听些,但不要太大众化就
Melody(美乐迪),有音乐旋律的意思
Michelle(蜜雪儿),意思是像神的人
Helena(赫莲娜),光的意思

Manhattan(来源于古英语) 含义:威士忌酒, 发音:漫哈檀
香气醉人,浪漫温柔,可用于男女姓名:突出中性偏阴,而非刚阳雄壮。
绝对不太大众化。主要突出柔性的美感。
但又好记住,因为Manhattan毕竟是美国纽约市最繁华的地区。翻译成“曼哈顿”好像刚阳了些,但其实与原来发音有些偏离。美国人认为纽约是浪漫的“大苹果”,很多老中也把纽约说成是“扭腰”。呵呵,腰部扭动有点...

全部展开

Manhattan(来源于古英语) 含义:威士忌酒, 发音:漫哈檀
香气醉人,浪漫温柔,可用于男女姓名:突出中性偏阴,而非刚阳雄壮。
绝对不太大众化。主要突出柔性的美感。
但又好记住,因为Manhattan毕竟是美国纽约市最繁华的地区。翻译成“曼哈顿”好像刚阳了些,但其实与原来发音有些偏离。美国人认为纽约是浪漫的“大苹果”,很多老中也把纽约说成是“扭腰”。呵呵,腰部扭动有点调情浪漫的意思了。
放心吧: Manhattan Chu
还听上去还不太像:“满坛醋”,酒香不同醋酸。呵呵

收起

Chuck ~~~~ O(∩_∩)O

Mangel