英语翻译要短一些的,不要赏析只写意思。
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 12:39:14
英语翻译要短一些的,不要赏析只写意思。
英语翻译
要短一些的,不要赏析只写意思。
英语翻译要短一些的,不要赏析只写意思。
【年代】:宋
【作者】:李玉——《虞美人·春情》
【内容】
篆缕销金鼎.
醉沉沉、庭阴转午,画堂人静.
芳草王孙知何处?
惟有杨花糁径.
渐玉枕、腾腾春醒.
帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病.
云鬓乱,未忺整.
江南旧事休重省.
遍天涯寻消问息,断鸿难倩.
月满西楼凭阑久,依旧归期未定.
又只恐、瓶沉金井.
嘶骑不来银烛暗,枉教人、立尽梧桐影.
谁伴我,对鸾镜!
【鉴赏】:
李玉词流传下来的只有这一首,黄升云:“风流蕴藉,尽此篇矣”(《花庵词选》).
铜炉里的香烟,缭绕上升,盘旋似篆文,这时候已经消散;庭院里树木的阴影转过了正午所在位置,也就是刘禹锡《池亭》诗所写的“日午树阴正”,而稍稍往东偏斜了.这几句描绘的是深锁闺房“醉沉沉”的人之所见、所感.开头三句已充分刻画了“画堂人静”.因为如果不是这样宁静,人不会对炉中升起的香烟那么注视,看出它升起后的形态变化以至于散灭;对庭中树木阴影的“转午”,也不会感觉得出来.身在如此的环境中,她在想些什么呢?下句才透出一些消息:“芳草王孙知何处?”这里是用“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”(《楚辞·招隐士》)的句意,表明“她”是在怀念远人.“惟有杨花糁径”点明此时是杨花飘飞的暮春天气.她的情,如山涧小溪,水流缓慢,与那静悄悄的环境,很是和谐.不过从“杨花糁径”看,这春光已是“二分尘土,一分流水”(苏轼《水龙吟》)了.“惟有”二字又表明路上只有杨花,并无他所盼望的归人.她的愁绪从中轻轻地流漾出来了.
“渐玉枕、腾腾春醒”.从方才的“醉沉沉”而仍有所感觉来看,她依依而睡并不久.“腾腾春醒”这句话说的是醒后懒散的情态,与“醉沉沉”上下照应.彼时即有“芳草王孙知何处”之感,现在梦破春醒,这种感觉岂不更深?感情的潮水将在她的心里掀起更大波澜,也许还是“醉沉沉”的好.“帘外残红春已透”,加上前面的“杨花糁径”,为什么接连不断地重复春天的归去呢?春老花残,闺中人敏锐地感觉自己的青春将逝,红颜将老.从这些看似写景的反复描述中,可以看出正渗透着人的感情.“情景名为二,而实不可离.神于诗者,妙合无垠.巧者则有情中景,景中情”(王夫之《姜斋诗话》).这几句的“景中情”完全达到了“妙合无垠”的地步.
“镇无聊、殢酒厌厌病”.前面的景物描绘无不寓有一个“情”字,到此句便写出女主人公残春时节的心情.这句词中的“镇”作“长”的解.这句话说的是长日情思无聊,故缠绵于酒,借以消愁.刘过《虞美人》词曰:“人道愁来须殢酒”,就是这种状态了.结果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振.“云鬓乱,未忺整”,说的是没有好心情去梳理零乱的鬓发.这其中有一个原因是,更有“岂无膏沐,谁适为容”(《诗·卫风·伯兮》)之意.因“无聊”而“殢酒”,因酒而“厌厌病”,因病而懒妆流,归根结底都是因为春去而人不归引起.词写到这里,已由外部描写隐约透露出人物的内心.
下阕,则完全转入女主人公自我抒情了.“江南旧事休重省”,这句劈空而来,一下启开了女主公人的心扉.那“江南旧事”,也许是一段令人难忘的温馨岁月吧,如今却是“休重省”了.是真的不愿“重省”么,还是“省”也无用,故作决绝语呢?正是这一个“休”字蕴含着说不尽的情意.接着她直率地道出了底蕴:“遍天涯、寻消问息,断鸿难倩”,说的是到处探听而信音杳然.“月满西楼凭阑久”,说的是她悄悄登上西楼,独自望着银白的月光洒满大地,痴痴地想着.“依旧归期未定”——他现在大概正想着回来,只是日子还没有确定,所以鸿雁没有传来书信吧.
这只是她的想象,情况是否如此,并不十分清楚.这样她又陷入了揣想中:“又只恐瓶沉金井”.白居易《井底引银瓶》诗有云:“井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折.瓶沉簪折知奈何,似妾今朝与君别.”本词根据白诗以“绳断瓶沉”作比,慨叹爱情破裂已无法弥合.“又”字意味深长,它恰与上句联系着.她本来是希望他能回来,只是“归期未定”;转而再想,愈感到没有把握,故有此“又”字.读之令人感到万转千回,心潮翻腾,柔肠寸断.
“嘶骑不来银烛暗,枉教人立尽梧桐影”.从“篆缕销金鼎”到“庭阴转午”,到“月满西楼”,到“银烛暗”,时间的脚步在静寂中前进着.她沉醉,入梦,醒来,倚阑望月,最后寄希望于万一,盼着听到马嘶声,所思念的人也许会骑着马归来吧.但直到“银烛暗”了,月落了,“梧桐影”尽了,她一直在痴痴地望着,听着,仍不见人归.这里直引吕岩《梧桐影》词“教人立尽梧桐影”,而添一“枉”字领起,语更痛切.“谁伴我,对鸾镜”,这是发自肺腑的痛切心声.“鸾镜”,是用来梳妆的.昔日鸾镜前,人影双双,也许还有过张敞画眉那样的风流韵事,然而今日独对鸾镜,岂不令人柔肠寸断!这位女主人公自始至终,没有一言一语埋怨对方,直到最后,也只是婉转倾诉,连一点愠怒的情绪都没有.和婉淳雅,在思归的形象中,独树一帜.“李君止一词,风情耿耿”(沈际飞《草堂诗余正集》评),词中女主人公是一个多么善良温柔而又多情的女性啊. 【年代】:唐
【作者】:柳宗元——《溪居》
【内容】
久为簪组累,幸此南夷谪.
闲依农圃邻,偶似山林客.
晓耕翻露草,夜榜响溪石.
来往不逢人,长歌楚天碧.
【赏析】:
元和五年(810),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪.
这首诗写他迁居愚溪后的生活.诗的大意是说:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼.闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士.清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来.独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱.
这首诗表面上似乎写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤.如开首二句,诗意突兀,耐人寻味.贬官本是不如意的事,诗人却以反意着笔,说什么久为做官所“累”,而为这次贬窜南荒为“幸”,实际上是含着痛苦的笑.“闲依”、“偶似”相对,也有强调闲适的意味,“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲适,“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了.这里也透露出诗人是强作闲适.这首诗的韵味也就在这些地方.沈德潜说,“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之.”(《唐诗别裁》卷四)这段林花谢了春红,②
太匆匆,
无奈朝来寒雨晚来风.
胭脂泪,③
相留醉,
几时重,④
自是人生长恨水长东.
【注释】:
①此调原为唐教坊曲,又名《相见欢》、《秋夜月》、《上西楼》.三十六字,上片平韵,下片两仄韵两平韵.
②谢:凋谢.
②胭脂泪:指女子的眼泪.女子脸上搽有胭脂泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色,故云.
④几时重:何时再度相会.
【简析】:
此词将人生失意的无限怅恨寄寓在对暮春残景的描绘中,是即景抒情的典范之作.起句“ 林花谢了春红 ”,即托出作者的伤春惜花之情;而续以“太匆匆”,则使这种伤春惜花之情得以强化.狼藉残红,春去匆匆;而作者的生命之春也早已匆匆而去,只留下伤残的春心和破碎的春梦.因此,“太匆匆”的感慨,固然是为林花凋谢之速而发,但其中不也糅合了人生苦短、来日无多的喟叹,包蕴了作者对生命流程的理性思考?“无奈朝来寒雨晚来风”一句点出林花匆匆谢去的原因是风雨侵龚,而作者生命之春的早逝不也是因为过多地栉风沐雨?所以,此句同样既是叹花,亦是自叹.“无奈”云云,充满不甘听凭外力摧残而又自恨无力改变生态环境的感怆.换头“胭脂泪”三句,转以拟人化的笔墨,表现作者与林花之间的依依惜别之情.这里,一边是生逢末世,运交华盖的失意人,一边是盛时不再、红消香断的解语花,二者恍然相对,不胜缱绻.“胭脂泪”,遥按上片“林花谢了春红”句,是从杜甫《曲江对雨》诗“林花著雨胭脂湿”变化而来.林花为风侵欺,红^叟鲛肖(左应加鱼旁),状如胭脂.“胭脂泪”者,此之谓也.但花本无泪,实际上是惯于“以我观物”的作者移情于彼,使之人格化 —— 作者身历世变,泣血无泪,不亦色若胭脂?“相留醉”,一作“留人醉”,花固怜人,人亦惜花;泪眼相向之际,究竟是人留花抑或花留人,已惝恍难分.着一“醉”字,写出彼此如醉如痴、眷变难舍的情态,极为传神,而“几时重”则吁出了人与花共同的希冀和自知希冀无法实现的怅惘与迷茫. 结句“自是人生长恨水长东”, 一气呵成益见悲慨.
“人生长恨”似乎不仅仅是抒写一已的失意情怀,而涵盖了整个人类所共有的生命的缺憾,是一种融汇和浓缩了无数痛苦的人生体验的浩叹.议论是很有见地的.
长 歌 行 汉乐府
青青园中葵, 朝露待日晞。
翻译:园中青青的葵菜上,布满朝霞;子上颗颗露珠在阳光下闪烁,等待着阳光把自己晒干。
阳春布德泽,万物生光辉。
翻译:春天的太阳四处洒下恩泽,使万物都生机勃勃焕发出生命的光彩。
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
翻译:面对美景,自己却时常担心秋天的降临,那时候花和叶子就会变黄,然后衰败凋谢了。
全部展开
长 歌 行 汉乐府
青青园中葵, 朝露待日晞。
翻译:园中青青的葵菜上,布满朝霞;子上颗颗露珠在阳光下闪烁,等待着阳光把自己晒干。
阳春布德泽,万物生光辉。
翻译:春天的太阳四处洒下恩泽,使万物都生机勃勃焕发出生命的光彩。
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
翻译:面对美景,自己却时常担心秋天的降临,那时候花和叶子就会变黄,然后衰败凋谢了。
百川东到海,何时复西归?
翻译:所有的河流都向东流入茫茫大海中,什么时候这一去不复返的水流,才能再向西方流回来呢?
少壮不努力,老大徒伤悲。
翻译:一个人在少壮年华不勤奋努力,那么等到岁数大了,老年将至时,就只能白白后悔和悲哀了。
《观刈麦》
“田家少闲月,五月人倍忙”
——农家很少有空闲的日子,1至5月麦收时节就更加繁忙。
“夜来南风起,小麦覆陇黄。”
——夜来刮起暑热的南风,麦子熟透了覆盖着田垄一片金黄。
“妇姑荷箪食,童稚携壶浆。”
——妇女们提着盛满食物的竹器,小孩子们提着装水的壶罐跟在身旁。
“相随饷田去,丁壮在南冈。”
——一起相随着到田里去送饭,到那青壮年男子们收割麦子的南冈。
“足蒸暑土气,背灼炎天光”
——收割麦子的人们脚下的泥土暑气熏蒸,脊背上烈日烘烤汗出如浆。
“力尽不知热,但惜夏日长。”
——已经累得筋疲力尽仍然没有感觉炎热,只顾珍惜夏日的天长抓紧收割忙。
“复有贫妇人,抱子在其旁”
——看见一个贫穷的妇女,抱着孩子在割麦者的身旁。
“右手秉遗穗,左臂悬敝筐。”
——右手拣拾漏掉在田里的麦穗,放进左臂上挎着的破旧的小筐。
“听其相顾言,闻者为悲伤”
——她看着我对我说了一番话,听了以后我心中为之感到悲伤。
“家田输税尽,拾此充饥肠”
——“家田因为缴纳赋税已经卖光,只好拣点遗穗填充饥饿的肚肠。”
“今我何功德,曾不事家桑”
——我对老百姓有什么功劳和恩德呢?我未曾从事农田劳作,又没有养蚕植桑。
“吏禄三百石,岁晏有余粮”
——每年却得到三百石的俸禄,到年底还能剩有余粮。
“念此私自愧,尽日不能忘。”
——想到这里,心里实在感到惭愧,此情此景悬挂于心久久不忘。
__________________________________________________
《月夜》
夜半更深明月西挂照亮半边人家,
北斗七星横卧南斗六星也已倾斜。
今夜我忽然感到春天的温暖气息,
还听得春虫叫声穿透绿色的窗纱。
__________________________________________________
《商山早行》
黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。
鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉,足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。
枯败的槲叶,落满了荒山的野路,淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。
因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。
__________________________________________________
《卜算子 咏梅》
驿亭之外,靠近断桥的旁边,孤单寂寞地绽开了花,却无人作主。每当日色西沉的时候,总要在内心泛起孤独的烦愁,特别是刮风下雨。
不想费尽心思去争芳斗春,一意听凭百花去嫉妒。零落凋残变成泥又碾为灰尘,只有芳香依然如故。
收起