英语翻译前月中,得进奏吏报云,自陈州召至阙,拜司谏.即欲为一书以贺,多事匆卒,未能也.司谏,七品官耳.于执事得之不为喜,而独区区欲一贺者,诚以谏官者,天下之得失,一时之公议系焉.今世之
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 02:11:05
英语翻译前月中,得进奏吏报云,自陈州召至阙,拜司谏.即欲为一书以贺,多事匆卒,未能也.司谏,七品官耳.于执事得之不为喜,而独区区欲一贺者,诚以谏官者,天下之得失,一时之公议系焉.今世之
英语翻译
前月中,得进奏吏报云,自陈州召至阙,拜司谏.即欲为一书以贺,多事匆卒,未能也.司谏,七品官耳.于执事得之不为喜,而独区区欲一贺者,诚以谏官者,天下之得失,一时之公议系焉.今世之官,自九卿百执事,外至一郡县吏,非无贵官大职,可以行其道也.然县越其封,郡逾其境,虽贤守长不得行,以其有守也.吏部之官,不得理兵部;鸿胪之卿,不得理光禄,以其有司也.夫布衣韦带之士,穷居草茅,坐读书史,常恨不见用;及用也,又曰彼非吾职,不敢言;或曰吾位犹卑,不得言;得言矣,又曰吾有待;是终无一人言也,可不惜哉!伏惟执事,思天子所以见用之意,惧君子百世之讥一陈昌言,以塞单望,且解洛士大夫之惑!幸甚!幸甚!
英语翻译前月中,得进奏吏报云,自陈州召至阙,拜司谏.即欲为一书以贺,多事匆卒,未能也.司谏,七品官耳.于执事得之不为喜,而独区区欲一贺者,诚以谏官者,天下之得失,一时之公议系焉.今世之
前月中旬,看到进奏的吏报上说,你从陈州被召到京城,担任司谏.我当时就想写一封信来道贺,多事匆忙,未能如愿.司谏,只是七品官.对于您来说担任这官职不算喜事,可是我独自想道贺一下,确实是因为谏官关系到天下的得失,联系着一时的公正的议论……您接受任命以来,我抬着头踮起后脚跟,长久地站立着想听到您的谏言,可是终于没有听到,我私下里感到困惑.难道洛阳的士大夫,能在前面料想到,却不能在后面料想到?还是您有所期待才进谏呢?从前韩愈写《诤臣论》,来批评阳城不能尽力进谏,后来阳城因为敢于进谏而闻名.人们都说:阳城开始不进谏,是因为有所期待才那样做的,退之不知道他的用意而妄加批评;我独自认为这样说是不对的.当退之发出这样的议论时,阳城已经做了五年的谏议大夫,在这之后两年才开始在朝延上为陆贽辩论,以及为阻止裴延龄作宰相而想撕裂用麻纸写的诏书,只不过这两件事罢了.当时德宗在位,社会上的灾难很多,诸如用人不当,叛将权臣遍及天下,天子又猜忌.任用奸诈小人.在那个时代,难道没有一件事可以进谏,而要等上七年吗?当时的事,难道没有比阻止裴延龄、为陆贽辩护这两件事更急迫的吗?我认为身为谏官就应该早晨领命晚上呈奏,幸而阳城做谏官七年,恰巧遇到裴延龄、陆贽的事,只进谏一次就被罢官,也算是尽到他的职责;假如只五年六年就调任国子司业,自始至终没有进谏过就离职了,有什么可称道的呢!现在的官吏大概三年就调动一次,或者一两年,甚至半年就调动一次,这就不能等待七年了.当今天子亲自处理朝政,天下太平,虽然没有什么事端发生,然而把您从千里之外召到朝廷就任谏官,难道不是为了听到公正的言论,喜欢听到正直的言辞吗?然而到现在还没有听到您对朝廷有所进言.以让天下的人知道朝廷有正义之士而显示天子有纳谏的明智之举.贫寒穷苦的读书人,困厄地居住在茅草屋里,坐着诵读经书史籍,常常抱怨自己不被朝廷重用.等到被任用,又说那不是我的职责,不敢进言;或者说我的地位卑微,不能进言;又说我有所等待.这样最终也没有一个人进言,难道不可惜吗?希望您想想天子任用自己为谏官的本意,警惕君子百代的谴责,陈述你正直的言论,以满足众人的期望,而且消除洛阳的士大夫们对您的疑惑,如果是这样的话,那真是太荣幸了,太荣幸了.
前几天范希文贬官以后,我和您在安道家中会面,您极力诋毁讥笑希文的为人。我开头听到这些话,还怀疑您是讲着玩的。等到碰见师鲁,他也说您极力否定希文的所作所为,然后我就不再怀疑了。希文平生刚正、好学、博古通今,他立身朝廷始终如一,这是天下都知道的。如今又因为正直敢言触怒了宰相得到罪责,您既不能为他辨明无罪,又害怕有识之士会责备自己,于是就跟着别人来诋毁他,认为他应当受到贬斥,这真是太可怪了。说起人的性格...
全部展开
前几天范希文贬官以后,我和您在安道家中会面,您极力诋毁讥笑希文的为人。我开头听到这些话,还怀疑您是讲着玩的。等到碰见师鲁,他也说您极力否定希文的所作所为,然后我就不再怀疑了。希文平生刚正、好学、博古通今,他立身朝廷始终如一,这是天下都知道的。如今又因为正直敢言触怒了宰相得到罪责,您既不能为他辨明无罪,又害怕有识之士会责备自己,于是就跟着别人来诋毁他,认为他应当受到贬斥,这真是太可怪了。说起人的性格,刚正果敢,怯懦软弱的性格都受之于天,不可勉强改变。虽然是圣人,也不会用办不到的事情去要求别人一定办到。如今您家中有老母,自身又爱惜官位,害怕忍饥受冻,顾念利益俸禄,因而不敢稍有违反宰相以致受刑遭祸。这也是平庸之辈的常情,只不过是做了一个不称职的谏官罢了。虽然是朝廷中的君子,也将怜悯你的无能,而不会用必须办到来要求您的。如今却不是这样,您反而昂然挺胸十分得意,没有一丝一毫的羞愧畏惧,随意诋毁希文的贤能,认为他应当遭受贬斥,希望以此掩盖自己不据理力争的过错。应该说,有能力而不敢去做,那只是愚笨之人做不到罢了。而用小聪明来掩饰自己的过错,那就成了君子的敌人了。
收起