"It was only just around the corner:four big steps!"句中it 指待什么?是four big steps吗?为什么不用they were?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 09:30:56
"Itwasonlyjustaroundthecorner:fourbigsteps!"句中it指待什么?是fourbigsteps吗?为什么不用theywere?"Itwasonlyjustarou

"It was only just around the corner:four big steps!"句中it 指待什么?是four big steps吗?为什么不用they were?
"It was only just around the corner:four big steps!"
句中it 指待什么?是four big steps吗?为什么不用they were?

"It was only just around the corner:four big steps!"句中it 指待什么?是four big steps吗?为什么不用they were?
1.翻译:它就在拐角处,那有四个大台阶.
2.这是人教版第一册第四单元的课文吧?没空去查原文了,但我有些印象:
该句it指代的的确就是four big steps,但是文章其实是把它们视为一个整体,即那两个人(Jeff and Flora?)想要到达的目的地,所以还是用了单数代词来代替.
3.在英语中,如果主语是时间、金钱、距离和重量等可以视为一个整体的短语时,可以视为是单数名词,句子的谓语动词是可以用单数形式的.
如:Four kilometers is a long way.
One million dollars is a large amout of money.