Jeder solle sich zu Anfang des Studiums beim Bafoeg-Amt informieren.这里为什么用bei,而不用ueber?Im Zuge der Umstellung von Diplom auf Bachelor- und Masterabschluesse koennen sich "gleichnamige Studiengaenge in ihren Inhalten grundlegend unte

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 23:37:06
JedersollesichzuAnfangdesStudiumsbeimBafoeg-Amtinformieren.这里为什么用bei,而不用ueber?ImZugederUmstellungvon

Jeder solle sich zu Anfang des Studiums beim Bafoeg-Amt informieren.这里为什么用bei,而不用ueber?Im Zuge der Umstellung von Diplom auf Bachelor- und Masterabschluesse koennen sich "gleichnamige Studiengaenge in ihren Inhalten grundlegend unte
Jeder solle sich zu Anfang des Studiums beim Bafoeg-Amt informieren.这里为什么用bei,而不用ueber?
Im Zuge der Umstellung von Diplom auf Bachelor- und Masterabschluesse koennen sich "gleichnamige Studiengaenge in ihren Inhalten grundlegend unterscheiden",erlaeutert Christiane Westhauser.

Jeder solle sich zu Anfang des Studiums beim Bafoeg-Amt informieren.这里为什么用bei,而不用ueber?Im Zuge der Umstellung von Diplom auf Bachelor- und Masterabschluesse koennen sich "gleichnamige Studiengaenge in ihren Inhalten grundlegend unte
动词完整的用法是:sich bei jm. über etwas informieren. (向某人了解某事)
Bafög-Amt是负责分发助学金的机构,在这里是询问的人,而不是了解的事情,所以是上面动词结构中的bei部分.
可以比较一下下面两个句子,介词结构不同,但都是对的:
Jeder soll sich beim Bafög-Amt informieren.
Jeder soll sich über Bafög informieren.
Im Zuge der Umstellung von Diplom auf Bachelor- und Masterabschluesse koennen sich "gleichnamige Studiengaenge in ihren Inhalten grundlegend unterscheiden",erlaeutert Christiane Westhauser
Christiane Westhauser解释道,在从原来的硕士学位转变为现在的本科进阶硕士的体系时,前后名称相同的专业,可能在内容上已经完全不同了.

Jeder solle sich zu Anfang des Studiums beim Bafoeg-Amt informieren.这里为什么用bei,而不用ueber?Im Zuge der Umstellung von Diplom auf Bachelor- und Masterabschluesse koennen sich gleichnamige Studiengaenge in ihren Inhalten grundlegend unte Jeder nur für sich.那Jeder 和jede jedes有什么区别呢?没有谓语呢? 德语 zu的用法 Er hat sich entschlossen,Chemie zu studieren.这里边Chemie zu studieren,和sich分别做什么成分?Chemie zu studieren是名词宾语么?sich是4格所以也是宾语么?谢谢~ sich Hier finden sich meist auch die Links zu den Fachschaften und Initiativen.这句话里的zu是什么用法? 这句德语的nicht 的位置能这样放吗?...,haette sich deren Entwicklung bischer nicht jeder Langzeitprognose entzogen.nicht 能放在Lanfzeitprognose 这句话啥意思?Das bedeutete,sich nach franzoesischem Vorbild zu benehmen 谁知道这一句,”Sicher alles für mich,und auch,um sich zu mir.“是什么语言? 德语问题:这里的sichSie machen sich ein Brot mit Wurst oder Kaese zu Hause.这里machen后面为啥加上sich?去掉有什么不行吗? 德语歌曲翻译:Geboren um zu lebenEs fällt mir schwer ohne dich zu leben, jeden Tag zu jeder Zeit einfach alles zu geben. Ich denk' so oft zurück an das was war, an jenem so geliebten vergangenen Tag. Ich stell' mir vor, dass du zu mir st 翻译一下这句话并解释一下语法Es gibt nicht viel Neues, was zu berichten sich lohnen wuerde. 一个德语小问题Man muss sich informieren,um mitreden zu koennen.这句中为什么有个um? 英语翻译Solange die Temperatur der Konstruktion an jeder Stelle über der Taupunkttemperatur liegt,entsteht kein Tauwasser.Falls sich die beiden Kurven berühren,fällt an den Berührungspunkten Tauwasser aus. 德语 介词 关系代词的几个填空问题.1.Gesundheitsbewusstsein laesst___wuenschen uebrig.(zu)为什么是ZU呢2Wer sich nicht entspannen kann,___vor Gefahr ,krank zu werden.(steht)为什么呢3___interessiert denn nun jugendliche Leser?(Was 德语学习,Jedem ist erlaubt,die Rollen im alltaeglichen Leben zu vergessen und sich als Narren ueber die Welt und vor allem ueber sich selbst luestig zu machen.取笑某人某事,sich ueber jn/etwas lustig machen.这个句型在这个句子中是 英语翻译Ach,wenn wir doch einKind hätten!,und kriegten immer keins.Da trug es sich zu,als die Königin einmal im Bade saß,dass ein Frosch aus dem Wasser ans Land kroch und zu ihr sprach:其中的Da trug es sich zu,als die Köni 英语翻译Der Pöbel hört nie auf,Pöbel zu sein,und wenn Sonne und Mond sich wandeln 德语 Tschäppät啥词?Tschäppät beeilte sich dann auch,entsprechende Zweifel im Falle Berns zu zerstreuen: