永某氏之鼠的翻译和 临江之靡的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 10:41:21
永某氏之鼠的翻译和临江之靡的翻译永某氏之鼠的翻译和临江之靡的翻译永某氏之鼠的翻译和临江之靡的翻译永某氏之鼠【原文】永有某氏者,畏日,拘忌异甚.以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠.

永某氏之鼠的翻译和 临江之靡的翻译
永某氏之鼠的翻译和 临江之靡的翻译

永某氏之鼠的翻译和 临江之靡的翻译
永某氏之鼠
【原文】
永有某氏者,畏日,拘忌异甚.以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠.仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问.
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸.某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也.昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌.
数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故.其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚.且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已.
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
【译】
永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分.认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们.他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从不过问.
因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全.某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的东西.白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉.但某人始终不觉得老鼠讨厌.
过了几年,某人搬到了别的地方.后面的人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样.那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?”于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人四面围捕.捕杀到的老鼠,堆得象座小山.都丢弃在隐蔽无人的地方,臭气散发了数月才停止.
唉!那些老鼠以为吃得饱饱的而又没有灾祸,那是可以长久的吗?
临江之麋
临江之人畋,得麋麑,畜之.入门,群犬垂涎,扬尾皆来.其人怒,怛之.自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏.积久,犬皆如人意.麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎.犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌.
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏.外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟.
【译】
临江有个人出去打猎,得到一只幼麋,就捉回家把它饲养起来.刚踏进家门,群狗一见,嘴边都流出了口水,摇着尾巴,纷纷聚拢过来.猎人大怒,把群狗吓退.从此猎人每天抱了幼麋与狗接近,让狗看了习惯,不去伤害幼麋,并逐渐使狗和幼麋一起游戏.经过了好长一段时间,狗都能听从人的意旨了.幼麋稍为长大后,却忘记了自己是麋类,以为狗是它真正的伙伴,开始和狗嬉戏,显得十分亲昵.狗因为害怕主人,也就很驯顺地和幼麋玩耍,可是又不时舔着自己的舌头,露出馋相.
这样过了三年,一次麋独自出门,见路上有许多不相识的狗,就跑过去与它们一起嬉戏.这些狗一见麋,又高兴又恼怒,共同把它吃了,骨头撒了一路.但麋至死都没有觉悟到这是怎么回事.