Taiwan is an island which has for all practical purposes been... 请问这句话的语法结构如何理解?Taiwan is an island which has for all practical purposes been independent since 1950.请问这句话的语法结构如何理解?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 16:31:15
Taiwan is an island which has for all practical purposes been... 请问这句话的语法结构如何理解?Taiwan is an island which has for all practical purposes been independent since 1950.请问这句话的语法结构如何理解?
Taiwan is an island which has for all practical purposes been... 请问这句话的语法结构如何理解?
Taiwan is an island which has for all practical purposes been independent since 1950.
请问这句话的语法结构如何理解?
Taiwan is an island which has for all practical purposes been... 请问这句话的语法结构如何理解?Taiwan is an island which has for all practical purposes been independent since 1950.请问这句话的语法结构如何理解?
句子的主干是
Taiwan is an island,定语从句的主干是,which has been independent since 1950.
for all practical purposes=in fact
那么意思就是
台湾虽然是孤岛,但是实际上在五十年代就独立了
这是一个含有定语从句的主系表结构的句子
Taiwan 主语
is 系(be)动词
an island表语
which has for all practical purposes been independent since 1950. 定语从句。
其中 for all practical purposes 是 实际上的意思 在句子中做状语
全部展开
这是一个含有定语从句的主系表结构的句子
Taiwan 主语
is 系(be)动词
an island表语
which has for all practical purposes been independent since 1950. 定语从句。
其中 for all practical purposes 是 实际上的意思 在句子中做状语
定语从句中 which 是关系代词,指代先行词 an island , 从句中用了完成时态,其中时间状语为since 1950 。
台湾事实上是一个自从1950年就独立的岛屿。
收起
此贴的几个回答较好,本不想答此题的。
因评论某个翻译用词,而搜索原句,发现此句有改动。
Taiwan_百度文库
Taiwan is the island which has for all practical purposes been independent for half a century, but which China regards as a rebel r...
全部展开
此贴的几个回答较好,本不想答此题的。
因评论某个翻译用词,而搜索原句,发现此句有改动。
Taiwan_百度文库
Taiwan is the island which has for all practical purposes been independent for half a century, but which China regards as a rebel region that
must be reunited with the mainland - by force if ...
百度文库 - 有关台湾的英文介绍 _ 上海疯狂英语有关台湾的英文介绍 用英语介绍台湾
Taiwan
is the island which has for all practical purposes been independent for half a century, but
which China regards as a rebel region that
must ...疯狂英语 -
有关台湾的英文介绍Introduction of TW用英语介绍台湾
Taiwan is the island which has for all pra
ctical purposes been independent ... �China has claimed sovereignty over Taiwan since the end of the Chinese civil war in ...
网上原句用the,表示特指,说话者认为大家都知道的那个特定的岛屿。
此句的难点在于在谓语has been independent中间插入了一个较长的介词短语:for all practical purposes, 经大家一说,相信楼主对这句子的理解没有问题了。
这是一个带有限制性定语从句的复合句。本句还带有政治色彩。
ggyymlt520|五级的翻译比较到位,比14级的好。不过,我认为这个介词短语是从句中的,翻译时放后面更好。
而且这句话还有其内在的意味,需要体会。
试译:台湾是【那个】自1950年以来就实际上独立的岛屿。
言下之意:尽管双方都认同世界上只有一个中国。尽管大陆一直说:台湾是中国不可分割的一部分,但自从1950年以来,实际上它是独立的!
收起