请各位大侠帮我把下面的英语译成汉语,Power may justly be compared to a great river; while kept within its bounds,it is both beautiful and useful,but when it overflows its banks,it is then too impetuous to be stemmed; it bears down all
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 04:57:42
请各位大侠帮我把下面的英语译成汉语,Power may justly be compared to a great river; while kept within its bounds,it is both beautiful and useful,but when it overflows its banks,it is then too impetuous to be stemmed; it bears down all
请各位大侠帮我把下面的英语译成汉语,
Power may justly be compared to a great river; while kept within its bounds,it is both beautiful and useful,but when it overflows its banks,it is then too impetuous to be stemmed; it bears down all before it,and brings destruction and desolation wherever it comes.If,then,this be the nature of power,let us at least do our duty,and,like wise men who value freedom,use our utmost care to support liberty,the only bulwark against lawless power,which,in all ages,has sacrificed to its wild lust and boundless ambition the blood of the best men that ever lived.
请各位大侠帮我把下面的英语译成汉语,Power may justly be compared to a great river; while kept within its bounds,it is both beautiful and useful,but when it overflows its banks,it is then too impetuous to be stemmed; it bears down all
电力能公正地比作一个伟大的河流;却有着自己的范围,它既是美丽和有用的,但是当它溢出其河床,这是当时过于急躁被阻挡; 它承担了全部,而所到之处就会带来的破坏和荒凉.如果,那么,这是大自然的力量,让我们至少尽我们的职责,并且 像智者人珍惜自由一样,用我们最大的关心和支持自由,只能抵御不法权力,在这年龄 牺牲其野生欲望和无穷的野心的血,做个最好的男人,.
电力可能公正地比作一个伟大的河流; 蒙其式, 它既是美丽和有用的,但是当它溢出其银行, 这是当时过于急躁被阻挡; 它承担了全部收到, 而带来的破坏和荒凉何处而来. 如果,那么,这是大自然的力量,让我们至少尽我们的职责,并且 像智者人珍惜自由,用我们最大的关心和支持自由,只能抵御不法权力 其中,在各年龄 牺牲其野生欲望和无穷的野心的血,最好的男人,以往住....
全部展开
电力可能公正地比作一个伟大的河流; 蒙其式, 它既是美丽和有用的,但是当它溢出其银行, 这是当时过于急躁被阻挡; 它承担了全部收到, 而带来的破坏和荒凉何处而来. 如果,那么,这是大自然的力量,让我们至少尽我们的职责,并且 像智者人珍惜自由,用我们最大的关心和支持自由,只能抵御不法权力 其中,在各年龄 牺牲其野生欲望和无穷的野心的血,最好的男人,以往住.
收起