The institution no longer had much interest in offering the service to the older youths.我的问题是这句英文的意思是机构到底有没有兴趣给年轻人提供服务 还是这个机构只有很少很少很少的兴趣给年轻人提供
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 23:24:06
The institution no longer had much interest in offering the service to the older youths.我的问题是这句英文的意思是机构到底有没有兴趣给年轻人提供服务 还是这个机构只有很少很少很少的兴趣给年轻人提供
The institution no longer had much interest in offering the service to the older youths.
我的问题是这句英文的意思是机构到底有没有兴趣给年轻人提供服务 还是这个机构只有很少很少很少的兴趣给年轻人提供服务 我英文新手
no longer不再有 后面的much让我十分困惑
下面的魔法师括号里说没有那么大的 那么到底有没有兴趣呢 这是不是英文的一种写法 本意就是没兴趣 但写成英文却这样委婉的提出来 我这是从一篇英语文章中摘出来的
The institution no longer had much interest in offering the service to the older youths.我的问题是这句英文的意思是机构到底有没有兴趣给年轻人提供服务 还是这个机构只有很少很少很少的兴趣给年轻人提供
"no longer had much interest"本意是指,“不大感兴趣”.不用刻意的去想到底是有兴趣,还是没兴趣.这样说,一般可以理解为一个婉转的否定,就是不在有兴趣的意思.
就像口语中"not that much"意思是”没那么多“,其实就是"不是那样",只是不直接否定而已.
意思是不再有兴趣给年纪较大的青年提供服务
no longer 不再
older youths较大的青年人
这个机构再也没有那么大的兴趣给年轻人提供服务
much 用来修饰 interest 虽然是很多,大的意思,但前面no longer 否定了
应该是:这个机构已经没有(那么大的)兴趣给年轻人提供服务
是后者,翻译成前者的话,就体现不出much的作用了。一楼说的是对的~
他的意思是,不像以前那么大的兴趣,no longer本就是“不再”的意思,就是说不再那么的much interesting~