英语翻译NEC top management determined that semiconductors would be the company’s most important “core product”.It entered into myriad strategic alliances – over 100 as of 1987 – aimed at building competencies rapidly and at low cost.In
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 18:39:47
英语翻译NEC top management determined that semiconductors would be the company’s most important “core product”.It entered into myriad strategic alliances – over 100 as of 1987 – aimed at building competencies rapidly and at low cost.In
英语翻译
NEC top management determined that semiconductors would be the company’s most important “core product”.It entered into myriad strategic alliances – over 100 as of 1987 – aimed at building competencies rapidly and at low cost.In mainframe computers,its most noted relationship was with Honeywell and Bull.Almost all the collaborative arrangements in the semiconductor-component field were oriented toward technology access.As they entered collaborative arrangements,NEC’s operating managers understood the rationale for these alliances and the goal of internalizing partner skills.NEC’s director of research summed up its competence acquisition during the 1970s and 1980s this way:“From an investment standpoint,it was much quicker and cheaper to use foreign technology.There wasn’t a need for us to develop new ideas.”
英语翻译NEC top management determined that semiconductors would be the company’s most important “core product”.It entered into myriad strategic alliances – over 100 as of 1987 – aimed at building competencies rapidly and at low cost.In
100分不用软件差不多.
NEC公司高层管理人员认定,半导体将成为公司的最重要的“核心产品” .它进入了众多的战略联盟-超过1 00个,截至1 987年-旨在建设能力的迅速和在成本低.在电脑主机,其最注意到的关系是与霍尼韦尔和牛市.几乎所有的合作安排,在半导体元件领域,面向科技途径.因为他们进入的协作安排,NEC公司的经营管理理解的理由,这些联盟和目标的内部合作伙伴的技能.NEC公司的研究主任总结了其权限收购期间,七十年代和八十年代这样说:“从投资的角度来看,这是更快和更便宜的使用外国技术.有不是我们需要发展新思路“ .
为什么不能用软件翻译?