英语翻译最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.到了@的地方麻烦就空着,还用@来代替,正文数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 13:39:53
英语翻译最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.到了@的地方麻烦就空着,还用@来代替,正文数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此英语翻译最好别用

英语翻译最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.到了@的地方麻烦就空着,还用@来代替,正文数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此
英语翻译
最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下
一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.
到了@的地方麻烦就空着,还用@来代替,
正文
数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此我们可以发现有一个明显的下降在总量上,这也反映了@的发育其实一个@过程.
为了更好的分析数据,我们把差异基因分成了其余俩个类别:相差10倍的和相差15倍的.
通过此我们可以看出,差异是很明显的,
在10倍差异仍有很多基因,无论是那个时期对比,下降仍是主要趋势,说明变化很大,也能发生了说明@过程值得我们继续深入研究
众所周知,@数据库分为俩种.我们的工作比对的是其中一个数据库.通过比对另一个数据库,可以获得更多的生物信息学分析,
我们以80%为阈值,对@进行整合.可以完善了我们的@分析,也为下面的软件分析奠定基础,对比的结果列表如下
通过数据库整合,我们多获得了@个数据,例如
同时,我们也能整合以前别人的工作.
我们基于水稻物种俩个都测序了,分析数据量较少,可以与粳稻整合,整合出来的数据
可以多的分析.我们认为这对于今后分析是分析的好办法和趋势.

英语翻译最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.到了@的地方麻烦就空着,还用@来代替,正文数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此
数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此我们可以发现有一个明显的下降在总量上,这也反映了@的发育其实一个@过程.
为了更好的分析数据,我们把差异基因分成了其余俩个类别:相差10倍的和相差15倍的.
通过此我们可以看出,差异是很明显的,
The number,compared to that of last period, has decreased by 3% and 16% seperately.So we could find an obvious decline in the total quantity,which also shows us a @ process in the @ growth.
In orde to have a good analysis on the data,we seperated the different genes into two other groups according to the differences about 10 times and 15 times.And we could draw a conclusion that the difference is exactly obvious.
在10倍差异仍有很多基因,无论是那个时期对比,下降仍是主要趋势,说明变化很大,也能发生了说明@过程值得我们继续深入研究
There're still many genes within the difference of 10 times.The main trend is to decrease whatever period it is compared with,which means that the great change could happen.And the process of @ is worth further and deep study for us.
众所周知,@数据库分为俩种.我们的工作比对的是其中一个数据库.通过比对另一个数据库,可以获得更多的生物信息学分析,
我们以80%为阈值,对@进行整合.可以完善了我们的@分析,也为下面的软件分析奠定基础,对比的结果列表如下
It' known to all that the datebase has two kinds,one of which is the object for us to work with and compare.We could get more information of bioinformatics analysis by comparing it with anther.
We combine @ by the threshold of 80 percent ,which could also complete our analysis about @ and lay the foundation for the next software analysis.The result of comparison is as follows:
通过数据库整合,我们多获得了@个数据,例如
同时,我们也能整合以前别人的工作.
我们基于水稻物种俩个都测序了,分析数据量较少,可以与粳稻整合,整合出来的数据
可以多的分析.我们认为这对于今后分析是分析的好办法和趋势.
By combining the database,we have gotten more data for @,for example
At the same time,we can also combine and get more information from the work done by others.
We have both checked up the gene sequence on the basis of the rice specie.For the little data,it could be integrated with Japonica rice,which will produce more data for us to analyse.We think it a good way and trend to study the same subject in the future.
纯手工翻译,仅供参考,如有不解,欢迎来函(Hi)

英语翻译最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.到了@的地方麻烦就空着,还用@来代替,正文数目较上一个时期,分别下降了3%和16%,从此 50分,求专业翻译,中翻英,最好别用机器翻,就算翻的也给好好润色下一篇专业文献摘抄下来的的,麻烦英语大牛给翻译一下.到了abcd的地方麻烦就还是原来这几个正文:这部分工作主要由俩部分 英语翻译不要机器翻的,最好自然一点. 英语翻译不要用机器翻! 英语翻译不要用机器翻 英语翻译别给我硬翻,用软件硬翻我也会,什么“像我这样的人谁,在心脏和在身边.”一点也不通. 英语翻译,别用软件翻 英语翻译不要机器翻的哦 英语翻译不要机器翻的拜托! 英语翻译如图英文机器名牌翻译成中文.用google在线翻译,感觉词不达意.希望有朋友能给去,贴切的答案.如果有其他机器名牌的(英文),最好能提供一份供我参考下. 英语翻译这是一首歌的名字 (废话.)别给我弄那种金山快译翻下来的东西最好一句一译~ upon+doingsoon you are going to have to move out,cried my neighbor upon seeing the largest tomato plant.这里的upon seeing怎么解释?(别用翻译机器翻给我啊,这样我也会的) 英语翻译快,答对马上给分.别片面,网上在线翻我也会,来个会讲深层含义的。 英语翻译翻译英文,机器翻得不给分 英语翻译什么语言都行.机器翻的也可以.但是不要太生硬. 英语翻译要歌词 最好翻译成中文的也要 英语翻译别用翻译软件翻.要人工的 英语翻译想找一个最好的在线英语翻译,词库也专业一点儿的,别把杰克船长翻译成杰克麻雀,看了就烦.