我国古代称生为什么为弄瓦

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 18:38:06
我国古代称生为什么为弄瓦我国古代称生为什么为弄瓦我国古代称生为什么为弄瓦从前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”.“弄璋、弄瓦”典出《诗经·小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,

我国古代称生为什么为弄瓦
我国古代称生为什么为弄瓦

我国古代称生为什么为弄瓦
从前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”.“弄璋、弄瓦”典出《 诗经·小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋.……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦.” 璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件.男孩弄璋、女孩弄瓦,实为重男轻女的说法.“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区
别在民国时代仍变相存在.有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”.“
弄璋”、“弄瓦”
在两千多年前的周代,已作为生男生女的代称.后世惯以“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”庆贺亲友家喜获龙凤,成了旧时广为流传的一种祝辞,至今还偶见沿用.
璋为玉质,瓦为陶制,两者质地截然不同.璋为礼器,瓦(纺轮)为工具,使用者的身份也完全不一样.而以其表示男女,凸显了古代社会的男尊女卑.不过,在当时重男轻女乃天经地义的事情,人人理喻,所以,“弄璋”祝生男,固喜;“弄瓦”祝生女,也都认可.
璋、瓦之称,最早见于《诗经·小雅·斯干》.这是一首祝贺贵族兴修宫室的颂诗,诗中有两段分别写道:
乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋.其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王.
乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦.无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹.
前一段是说,盖好了这栋新的宫室,如果生下男孩要给他睡在床上,穿着衣裳,给他玉璋玩弄.听他那响亮的哭声,将来一定有出息,地位尊贵.起码是诸侯,说不定还能穿上天子辉煌之服(朱芾,有谓天子之服).
后一段则说,盖好了这栋新的宫室,如果生下女孩,就让她躺在地上,裹着襁褓,玩着陶纺轮.这女孩长大后是一个干家务的好能手,既不让父母生气,又善事夫家,被人赞许为从不惹是非的贤妻良母(无非,既无违,能够顺从贴服;无仪,即做事不会出格).
很显然,所谓“弄璋”、“弄瓦”,完全符合当时历史背景下人们的一般心态,无可非议.至于今日出现在一些人的笔下或言谈中,特为人家生男生女贺以此词,攀附文雅,恰恰是拾了被新时代唾弃的衣钵.古人云云,有其精华,也有糟粕.“弄璋”、“弄瓦”,重男轻女,非其精华.生男之家,主人听了,要是懂得其辞含义,无非一笑,倒是生女之家,心里不是滋味,还怪贺者搞些什么名堂.引经据典,表达心意,用得合适,自然会添加情趣;用之不当,则恰反初衷,听者颇为尴尬,说者也不会自在.这在日常生活中不乏其例.“弄璋”、“弄瓦”,见似文雅,实非称道之辞.
对于一些成语典故,只有明其意,才不会用错,也不会错写.再以“弄璋”为例.唐代宰相李林甫,自无学术,援文用典,常闹笑话.《旧唐书》就记载了一件事:
太常少卿姜度,林甫舅子,度妻诞子,林甫手书庆之曰:“闻有弄麞之庆.”客视之掩口.
“弄璋”写成“弄麞”,前者为贵器,后者为兽物,两者风马牛不相及.位至宰相,出此错误,不能不说是天下奇闻.《旧唐书》特为记下这一小段以示后人.
唐后,每有人在诗文中,往往以“弄麞之庆”讥刺李林甫,或借以讽议浅学之辈.而在苏东坡笔下,却巧用了这个典故,别出心裁.
苏东坡好风趣,他写的《贺陈述古弟章生子》诗,句句用典,十分妥贴,其中,也抓了李林甫的笑柄,却讨人喜欢:
郁葱佳气夜充闾,始见徐乡第二雏.剩欲去为汤饼客,惟愁错写弄麞书.参军新妇贤相敌,阿大中郎喜有余.我亦从来识英物,试教啼看定何如.
诗中,苏东坡巧用掌故,曲言“惟愁错写弄麞书”,谐谑之笔,令人掩口.这种掩口,一定会让主人高兴,因为诗中借着李林甫的笑话,是在祝贺主人喜生贵子.
从前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”.“弄璋、弄瓦”典出《 诗经·小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋.……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦.” 璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件.男孩弄璋、女孩弄瓦,实为重男轻女的说法.“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区
别在民国时代仍变相存在.有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”.鲁迅先生在文章中曾揭露和批判过这种重男轻女的做法:生个儿子,便当作宝贝,放在床上,给他穿上好衣裳,手里拿块玉(璋)玩玩;生个女儿,便只能丢在地上,给她一片瓦(纺砖)弄弄.