英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 04:07:18
英语翻译
英语翻译
英语翻译
宋史列传第五十九周湛传
【原文】
周湛字文渊,邓州穰人.进士甲科,为开州推官,改通判戎州.俗不知医,病者以祈禳巫祝为事,湛取古方书刻石教之,禁为巫者,自是人始用医药.累迁知虔州.初,江、湖民略良人,鬻岭外为奴婢.湛至,设方略搜捕,又听其自陈,得男女二千六百人,给饮食还其家.徙京西路,邓州美阳堰岁役工数十万,溉州县职田,而利不及民,湛奏罢之.为江南西路转运使,州县簿领案牍,淆混无纪次,且多亡失,民诉讼无所质,至久不能决.湛为立号,以月日比次之,诏下其法诸路.湛治烦剧,能得其要,所至喜条上利害,前后至数十百事.为夔州路转运使.云安盐井岁赋民薪茅,至破产债不已,湛为蠲盐课而省输薪茅.为江、淮制置发运使.大江历舒州长风沙,其地最险,谓之石牌湾,湛役三十万工,凿河十里以避之,人以为利.除度支副使.旧制,发运司保任军将至三司,不得考覆而皆迁之.至是,以名上者三十五人,湛尽覆其滥者.知襄州,襄人不善陶瓦,率为竹屋,岁久侵据官道,檐庑相逼,火数为害.湛至,度其所侵,悉毁彻之,自是无火患.然豪姓不便,提点刑狱李穆奏湛扰人,徙知相州.右司谏吴及疏曰:“湛裁损居民第,为官也;百姓侵官而主司禁之,其职然也.况闻湛明著律令,约民以信,乃奉法行事,百姓自知罪不敢诉.郡从事高直温,夏竦子婿也.竦邸店最广,故加谮于穆,且谓湛伐木若干株.昔之民居侵越官道,木在道侧,既正其侵地,则木在中衢,固宜翦去.又湛种楸桐千余本,课户贮水,以严火禁.又于民居得众汲旧井四,废而复兴,人得其利.道傍之井,反在民居之下,其侵越岂不白乎?望诏执政大臣辨正湛、穆是非,明垂奖黜.湛守大郡,于湛不为重轻,但国家举错有所未安,奉职者将何以劝邪?”未几卒.(选自《宋史·列传第五十九》,有删改)
【参考译文】
周湛字文渊,邓州穰人.考取进士甲科,任开州推官,改任戎州通判.当地习俗不懂医疗,病人仅靠祈禳巫祝,周湛取古药方医书刻在石上教他们,禁止巫祝,从此人们才开始用医药.多次升职为虔州知州.起初,江、湖一带有人抢劫良家子女,卖到岭外做奴婢.周湛到任后,想办法搜捕,又听取被卖者的自述,得到男女二千六百人,供给饮食让他们回家.调任京西路,邓州美阳堰每年要征友劳役几十万人,灌溉州县职田,百姓却享受不到好处.周湛奏请停办此项工役.任江南西路转运使,州县文簿混乱无序,且多丢失,百姓诉讼无所凭据,很久无法裁决.周湛将文簿各立名目,按月日排序,朝廷下令在各路推广这种做法.周湛处理繁杂政务,能抓住要害,所到之处喜欢列条上书陈述政事利弊,前后数十百事.任夔州路转运使.云安盐井每年征收百姓柴草,以致百姓破产后仍还不完债,周湛减免了盐税定额从而省去征收柴草.任江、淮制置发运使.大江经过舒州长风沙,地势最险,称为石牌湾,周湛用劳役三十万人,凿河十里来避开它,人们认为有益.任度支副使.按原来规定,发运司奏荐军将到三司,不能审察他们却都要升迁.至这时,奏荐三十五人,周湛全部审察其中滥竽充数的人.出任襄州知州,襄人不善于制造砖瓦,都建造竹屋,年久侵占官道,檐庑相近,多次发生火灾.周湛到任后,丈量所侵占的官道,把竹屋全部拆毁,从此再没有火患.但豪强感到不便,提点刑狱李穆上奏说周湛扰民,调任相州知州.右司谏昊及上疏说:“周湛裁撤居民房屋,为的是官府;百姓侵占官道而主管官员禁止,这是职责所在.况且听说周湛申明法令,以诚信约束百姓,是奉法行事,百姓自知有罪不敢上诉.州从事高直温,是夏竦的女婿.夏竦的宅院客店占地最广,所以向李穆进谗言,还说周湛砍树多少棵.过去民居侵占官道,树在道旁,既然恢复了被侵占的路面,则树在道中,当然应该除去.周湛又种楸桐一千多株,督促居民贮水,以严防火灾.又在民居找到过去公用水井四口,把废井重新利用,人们得益.道旁的井,结果却到了民居之下,侵占官道的情形还不明显吗?希望诏令执政大臣分辨周湛、李穆的是非,奖惩分明.周湛任大州太守,对他无足轻重,只是国家的措施还有不稳妥的地方,履行职责的人靠什么来得到鼓励呢?”不久周湛去世.
宋史列传第五十九王鼎传
【译文】
王鼎字鼎臣,凭借进士及第,多次升迁担任太常博士.当时天子担忧吏治大多毁坏,监察部门不履行职责,而范仲淹等人刚刚执政,就挑选各路使者让他们查究检举不法官吏,任命王鼎提点江东刑狱.王鼎与转运使杨纮、判官王绰竞相揭发贪官污吏,甚至微细隐藏的罪行也不宽恕.因此他们属下的官吏怨恨他们,把他们看作“三虎”.仁宗听到了这些情况,很不高兴,后来傅惟几奉命出使江东,仁宗就拿不要效仿“三虎”的做法告诫他.范仲淹等人被罢免,王鼎与杨纮、王绰都被人指责,当时王鼎提点两浙刑狱,因此被贬为深州知府.
第二年,河北地区发生大灾荒,人吃人,王鼎想方设法赈救灾民,非常尽力.迁为建州知府,那里的风俗生了孩子多不抚养,王鼎就制订条例教育乡民,禁止他们这样做.当时偷贩茶叶和盐的人很多,(王鼎)全都打棍子发配他们,监司屡次替他们说话,王鼎不为此改变.王鼎迁任提点河北刑狱,处理贪官污吏更加急迫,他弹劾检举官员,不回避权贵和有势力的官员.他被召为开封府判官,改任盐铁判官,多次升迁担任司封员外郎、淮南两浙荆湖制置发运副使.内侍杨永德奏请沿汴河设置驿站牵引漕舟,每年可节省役夫六万,王鼎议论以为这样做不行.杨永德横暴狡诈,宰相难于违背他的奏请,就让三司判官一员带永德来和王鼎辩论,王鼎根据实际情况连发八问,杨永德均不能回答.王鼎于是上疏说:“陛下幸亏考察任用了我,不应该过分听从小人的话,胡乱有所改变,因而耽误国家大计.”于是永德的奏请没有被采纳.
过了二年,王鼎被任命为使者.先前,使者大多索取购买南方的特产,趁着到京城述职,就拿着这些特产赠送权贵.王鼎一样特产也没买,独自全心全意去精心处理政事,事情无论大小,一定自己亲自处理.凡是调发负责成批运输货物的官员,王鼎估计漕路的远近,确定运期的先后,制订成规章制度,因此劳逸均等,官员不能肆意妄为.官船禁止私人搭载物品,舟兵不能养活自己,就偷官船上的米来干坏事.有舟兵贩米养活自己,买米的人抓住他们违法的把柄,不肯偿还拖欠的米.王鼎就发文书要州县监督偿还,舟人有办法自给了,就不再干坏事了,而所运的米也不曾短缺了.
王鼎生性廉洁不欺骗人,曾经任用过他的儿子,族人想让他给儿子虚报年龄来谋求早点做官,王鼎不允许.王鼎的父亲死了,就把他的遗产分给儿子们,王鼎把遗产全部分给他的弟弟.他曾经担任临邛县知县,转运使选择在新繁办公,新繁有很多官田,但王鼎一斗粟也不拿回家.他奉命出使契丹,得到一千匹缣,就把它散给族人,一天就送光了.所到之处不扰民,只买一些饮食日用物品,并且加价来补偿他们.他事奉继母很孝顺,教导哺育孤侄很周到,自身的奉养十分节俭.当官明智敏捷,坚强正直不可屈服.他所推荐的士人中有许多人很知名,其中有些人王鼎终身不认识他们.
太懒了。
爆长。。一楼威武