英语翻译要鲁宗道的翻译 ,就四段就行 到 “太后临朝,遂大用之.” 要准确的,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 22:14:09
英语翻译要鲁宗道的翻译,就四段就行到“太后临朝,遂大用之.”要准确的,英语翻译要鲁宗道的翻译,就四段就行到“太后临朝,遂大用之.”要准确的,英语翻译要鲁宗道的翻译,就四段就行到“太后临朝,遂大用之.”

英语翻译要鲁宗道的翻译 ,就四段就行 到 “太后临朝,遂大用之.” 要准确的,
英语翻译
要鲁宗道的翻译 ,就四段就行 到 “太后临朝,遂大用之.” 要准确的,

英语翻译要鲁宗道的翻译 ,就四段就行 到 “太后临朝,遂大用之.” 要准确的,
你要的是这段吧:
  鲁宗道,字贯之,亳州谯人.少孤,鞠于外家.诸舅皆武人,颇易宗道,宗道益自奋厉读书.袖所著文谒戚纶,纶器重之.举进士,为濠州定远尉,再调海盐令.县东南旧有港,导海水至邑下,岁久湮塞,宗道发乡丁疏治之,人号“鲁公浦”.改歙州军事判官,再迁秘书丞.陈尧叟辟通判河阳.
  天禧元年,始诏两省置谏官六员,考所言为殿最,首擢宗道与刘烨为右正言.谏章由阁门始得进而不赐对,宗道请面论事而上奏通进司,遂为故事.尝言:“守宰去民近,而无以区别能否.今除一守令,虽资材低下,而考任应格,则左司无摈斥,故天下亲民者黩货害政,十常二三,欲裕民而美化,不可得矣.汉宣帝除刺史守相,必亲见而考察之.今守佐虽未暇亲见,宜令大臣延之中书,询考以言,察其应对,设之以事,观其施为才不肖,皆得进退之.吏部之择县令放此,庶得良守宰宣助圣化矣.”真宗纳之.宗道风闻,多所论列,帝意颇厌其数.后因对,自讼曰:“陛下用臣,岂欲徒事纳谏之虚名邪?臣窃耻尸禄,请得罢去.”帝抚谕良久,他日书殿壁曰:“鲁直”,盖思念之也.寻除户部员外郎兼右谕德.逾年,迁左谕德、直龙图阁.
  仁宗即位,迁户部郎中、龙图阁直学士兼侍讲、判吏部流内铨.宗道在选调久,患铨格烦密,及知吏所以为奸状,多厘正之,悉揭科条庑下,人便之.雷允恭擅易山陵,诏与吕夷简等按视.还,拜右谏议大夫、参知政事.
  章献太后临朝,问宗道曰:“唐武后何如主?”对曰:“唐之罪人也,几危社稷.”后默然.时有请立刘氏七庙者,太后问辅臣,众不敢对.宗道不可,曰:“若立刘氏七庙,如嗣君何?”帝、太后将同幸慈孝寺,欲以大安辇先帝行,宗道曰:“夫死从子,妇人之道也.”太后遽命辇后乘舆.时执政多任子于馆阁读书,宗道曰:“馆阁育天下英才,岂纨袴子弟得以恩泽处邪?”枢密使曹利用恃权骄横,宗道屡于帝前折之.自贵戚用事者皆惮之,目为“鱼头参政”,因其姓,且言骨鲠如鱼头也.再迁尚书礼部侍郎、祥源观使.在政府七年,务抑侥幸,不以名器私人.疾剧,帝临问,赐白金三千两.既卒,皇太后临奠之,赠兵部尚书.
  宗道为人刚正,疾恶少容,遇事敢言,不为小谨.为谕德时,居近酒肆,尝微行就饮肆中,偶真宗亟召,使者及门久之,宗道方自酒肆来.使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言之.”使者曰:“然则公当得罪.”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也.”真宗果问,使者具以宗道所言对.帝诘之,宗道谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮.”帝以为忠实可大用,尝以语太后,太后临朝,遂大用之.初,太常议谥曰刚简,复改为肃简.议者以为“肃”不若“刚”为得其实云.
  译文: 鲁宗道字贯之,亳州谯人.少年时便成为孤儿,鞠养于外公家.在外公家里几个舅父皆为武人,很是简慢和轻视宗道,于是宗道更加发奋读书.一日拿着自己写的文章去拜谒戚纶,戚纶非常器重他.后来考中进士,被任命为濠州定远尉.再调任海盐令.在县城东南过去有个港口,引海水直至城下,岁久堙塞,已不能使用,宗道发动乡丁疏浚整治使之恢复通航,人们称之为“鲁公浦”.后改任歙州军事判官,再迁秘书丞.陈尧叟用之为通判河阳.
  天禧元年,皇帝下诏在两省开始设置谏官六名,考试其谏言分为上下等,考后首拔宗道与刘烽为右正言.当时的规矩是:谏章必须经由合门始得进奏而且不赐对,宗道请求当面论事因而上奏通进司,于是成为常例.曾经说:“地方官若不去与百姓接近,就设办法区分能力大小.现在任命一名地方官,虽资质才能都不高,但只要对上司的考核应对都合格,则肯定会升迁而不会被排除和弃绝,所以天下所谓的亲民者却贪污纳贿以害政,这样的地方官十人中常有二三,有这样的官吏而想引导教化百姓向善,那是不可能达到的.汉宣帝任用刺史守相,必定亲自接见而考察之.而今天任用守佐这些官员,虽皇上役功夫亲自接见,也应该让大臣把他们请到中书省,询问考察其言谈,听其应对,再设以事,观察其施为处理是否公道正派,就能得出任用与否的结论.吏部若这样选择县令,差不多就能得到好的地方畏官宣助圣化了.”真宗接纳了他的意见. 宗道有时听到传闻,就反复地论述评判而且不顾场合,皇帝心里很是讨厌他这种不顾礼数的做法. 后来在一次应对中,宗道就自责说:“陛下用臣,岂能白白地担当纳谏这个虚名呢?臣觉得耻于像死人似的光食禄不办事,请罢免臣吧.”皇帝听后抚慰劝谕良久,遇了些日子在殿壁书写了“鲁直”二字,以示思念此人与事.不久又授宗道户部员外郎兼右谕德.过了一年,迁任左谕德、直龙图合.
  仁宗即位,宗道又迁任户部郎中、龙图阁直学士兼侍讲、判吏部流内铨.后来宗道已在选调之列很久,忧虑内铨的格式手续烦密,等到了解了官吏所以捣鬼为奸的情况后,多纠正过来,并把一些规章制度全部写出来贴在了廊屋墙上,以便于人们了解.当时有个叫雷允恭的官员擅自更换了一座山陵,皇上诏命宗道与吕夷简等前去查验处理.还朝后,又被拜为右谏议大夫、参知政事.
  章献太后临朝,问宗道说:“唐武后是个什么样的主子?”回答说:“唐之罪人也,几乎危及到了唐的社稷江山.”太后默然.当时还有奏请建立刘氏七庙的人,太后征求辅臣们的意见,众臣都不敢回答.独有宗道认为不可,说:“如果建立刘氏七庙,那么准备继位的国君该怎么办?”后来,皇帝和太后一同驾幸慈拳寺,太后要乘大安辇走在皇帝前边,宗道说:“夫死从子,妇人之道也.”太后只得把辇让给了皇帝,自己坐小车跟在辇后.当时执政的官员大多把孩子送进馆阁读书,宗道说:“馆阁要培育天下英才,岂是鱿绔子弟们享受恩泽之处?”又有枢密使曹利用依仗职权,骄横不法,宗道多次在皇帝面前挫折其气焰.自是贵戚们行事都忌惮宗道,被称为“鱼头参政”,因其姓鲁,上有鱼字,是说骨绠在喉,就如鱼头卡在嗓子里.后来宗道再迁任尚书礼部侍郎、祥源观使.在政府七年,严格抑制凭侥幸做官的人,从不以朝廷的爵号车服私相授受.宗道病重,皇帝亲临探问,并赐白金三干两.不久病逝,皇太后亲临祭奠,赠兵部尚书.
  宗道为人刚正,疾恶而少有宽容,遇事敢言,不会处处小心.在任职论德官位时,住所挨近酒肆,曾穿便服到酒肆去饮酒,偶尔遇真宗立刻要召见,使者到其家已等了好久,宗道方从酒肆归来.使者要先归复命,与宗道商议说:“如果圣上怪公来迟,该如何回答?”宗道说:“那就如实回答.”使者又说:“如果这样你可能获罪.”宗道说:“饮酒,是人之常情;而欺君,则为臣之大罪也.”入见后真宗果然问,使者按宗道所说如实回答,帝又质问宗道,宗道谢罪并解释说:“有故人从乡里来,臣家里较贫杯盘不齐备,所以就到酒家去招待客人.”听后皇帝认为他忠厚老实大可任用,曾把此事告诉了太后.太后临朝后,于是大加任用.【死后,太常商议给宗道的谧号为刚简,又改为肃简.后人议论认为“肃”不如“刚”贴切实在.】
  最后的这句是比你要求以外的.顺便问一下,一楼的那个是做什么?