英语翻译我要的是定语从句。请时态一致,虽然我已经做好了,但也不能随便选误导别人呀,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 16:00:59
英语翻译我要的是定语从句。请时态一致,虽然我已经做好了,但也不能随便选误导别人呀,
英语翻译
我要的是定语从句。请时态一致,虽然我已经做好了,但也不能随便选误导别人呀,
英语翻译我要的是定语从句。请时态一致,虽然我已经做好了,但也不能随便选误导别人呀,
1.如果这句话是整个句子的后半句的话,"因为"可以用because(前面用逗号),for(前面用逗号),as,since.如果是前半句话,用because(后面的"所以"省略so),since,as.
2.此处的定语从句可以用who(作主语)来引导,也可以用现在分词结构作后置定语.
3.他后面的“人“没有明确指明是单个还是多个,所以可以用 the man/the men/the one(s)/the person(s)/the people/the guy(s)...
那么请排列组合一下有多少种正确的表达方式,我这里一个句型举一个例子:
1)...,because the man who sits behind him talks loud.
2) As the men who sit behind him talk loud.
3) ...,for the person sitting behind him talks loud.
4) Because the people sitting behind him talk loud.
because the one who sits behind him is talking loud
Because the person sitting behind him is speaking loudly
Because of the person (who)sat behind was talking loudly .
All because of the person sitting behind him speak (or talk) loudly.
注:通常不用“because” 来开头。
Because the people who sit behind him is speaking loudly