英语翻译请帮我翻译下下面这几段话~请不要直接拉去用软件翻译.一、以美国为例 ,美国人很少受权威与传统看法的支配,具备强烈的立异意识、竞争意识与向前精神.美国人的构和特点主要表
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 16:03:37
英语翻译请帮我翻译下下面这几段话~请不要直接拉去用软件翻译.一、以美国为例 ,美国人很少受权威与传统看法的支配,具备强烈的立异意识、竞争意识与向前精神.美国人的构和特点主要表
英语翻译
请帮我翻译下下面这几段话~请不要直接拉去用软件翻译.
一、以美国为例 ,美国人很少受权威与传统看法的支配,具备强烈的立异意识、竞争意识与向前精神.美国人的构和特点主要表现在以国际商务谈判表现在下几个方面:1 美国人在构和中喜欢很快步入构和主题,不太重视谈 判前个人之间关系的成立.2 美国人在构和中喜欢直捷了当的交往.3 美国人的时间看法很强,重视构和效率,喜欢速战速决.4 美国人对角色的等级和协调的要求比较低,往往尊重个人的效用和个人在实职中的表现.5 美国构和者在构和中比较重视实际事物国际商务谈判 教案好处.6 美国人比较随意,不太注重礼仪.7 美国人非常重视合约,法令意识根深蒂固……
再以日本报酬例,他们讲究礼仪、注重人际关系;等级看法强、性格内向、不轻信人;工作立场认真、慎重、办事有耐烦;精明自傲、向前心强、勤劳吃苦.日本人的构和特点主要表现在以下几个方面:1 日本人相信杰出的人际关系会增进业务的交往和成长,他们十分重视人国际商务谈判论文际关系 .2 日本人的团队主义精神非常强烈.3 日本人的等级看法根深蒂固,非常重视尊卑秩序.4 日本构和者在构和中显得立场暧昧,婉转圆滑.5 日本人在商业交易中比较重视交易的长期好处.6 日本人跟人相处非常讲究礼仪.7 善于捕捉机会签订含糊其辞的合约……
二、1992年,来自中国商务谈判代表和其他1 2名不同专业的专家组成一个代表团,去美国采购约3000万美元的化工设备和技术.美方自然想方设法令他们满意.其中一项是在第一轮谈判后送给代表团每人一个小纪念品.纪念品的包装很讲究,是一个漂亮的红色盒子,红色代表发达.可当代表团高兴地按照美国人的习惯当面打开盒子时.每个人的脸色却显得很不自然——里面是一顶高尔夫帽,但颜色却是绿色的.美国商人的原意是:签完合同后,大伙去打高尔夫.但他们哪里知道“戴绿帽子”是中国男人最大的忌讳.最终代表团没签下合同,不是因为美国人“骂”人,而是因为他们对工作太粗心,连中国男人忌讳“戴绿帽子”这点常识都搞不清.怎么能放心地把几千万美元的项目交给他们?由此可见,美国人这次谈判失败,是由于他们不了解中国文化.
三、宗教的差异:世界上不同国家,不同地区和不同民族有着不同的宗教信仰.一国际公司在卡塔尔进行谈判时,由于负责人忽略宗教因素,基于对成功的信念,携带了白兰地准备在仪式上与同事庆祝,结果他不但被严谨的回教国家里的一个对习俗虔诚的男子立刻赶走,而且使公司成为了不受欢迎的公司.就是这样一个文化细节上的失误,导致了贸易合约的损失.
英语翻译请帮我翻译下下面这几段话~请不要直接拉去用软件翻译.一、以美国为例 ,美国人很少受权威与传统看法的支配,具备强烈的立异意识、竞争意识与向前精神.美国人的构和特点主要表
一、以美国为例 ,美国人很少受权威与传统看法的支配,具备强烈的立异意识、竞争意识与向前精神.
Firstly, The United States,for example,they dominated by the authority and tradition rarely but with strong awareness of difference,competetion and enterprise.
美国人的构和特点主要表现在以国际商务谈判表现在下几个方面:1 美国人在构和中喜欢很快步入构和主题,不太重视谈 判前个人之间关系的成立.
The negotiation features mainly can be seen in international business negotiation as follow: 1 Americans are prefer to steping soon into the subject without too much establishment ones among people.
2 美国人在构和中喜欢直捷了当的交往.3 美国人的时间看法很强,重视构和效率,喜欢速战速决.
2 The straightforward association will be more welcomed in American style.3 The negotiation should be with a strong concept of time, effect-oriented and knockout-straight-away.
4 美国人对角色的等级和协调的要求比较低,往往尊重个人的效用和个人在实职中的表现.5 美国构和者在构和中比较重视实际事物国际商务谈判 教案好处.6 美国人比较随意,不太注重礼仪.7 美国人非常重视合约,法令意识根深蒂固……
4 Americans have low requirements on the class and coordination, and usually highly focus on individual efforts and performance as the real role.5 The benifets of lesson plan which comes from practical object of international business negotiation will be of great importance.6 Americans are easy without paying to much attention to the courtesy. 7 Agreement are of high value by Americans and they usually with deep-seated awareness of law.
再以日本报酬例,他们讲究礼仪、注重人际关系;等级看法强、性格内向、不轻信人;工作立场认真、慎重、办事有耐烦;精明自傲、向前心强、勤劳吃苦. 日本人的构和特点主要表现在以下几个方面:1 日本人相信杰出的人际关系会增进业务的交往和成长,他们十分重视人国际商务谈判论文际关系 .2 日本人的团队主义精神非常强烈.
In Japan,as an example again, the reward focus on courtesy,interpersonal relationship,class consciousness dominated,introverted,hardly believeing but with conscientious working standpoint,prudence,patience,intelligence,arrogance,completely self-motivated,industrious and hard-working.Therefore, Japanese negotiation mainly can be seen as following aspects: 1 Outstanding interpersonal relationship will inhance the communication and growth of the business, as a result, Japanese values relationship among international negotiation. 2 Powerful team-spirit.
3 日本人的等级看法根深蒂固,非常重视尊卑秩序.4 日本构和者在构和中显得立场暧昧,婉转圆滑.5 日本人在商业交易中比较重视交易的长期好处. 6 日本人跟人相处非常讲究礼仪. 7 善于捕捉机会签订含糊其辞的合约……
3 Class consciousness dominated and status stictly followed.4 With ambiguous and sopisticated standpoint.5 Long term benifet play an essential role in Japanese business.6 Courtesy first. 7 Be good at seizing oppurtunities which leads siging ambiguous agreement.
二、1992年,来自中国商务谈判代表和其他1 2名不同专业的专家组成一个代表团,去美国采购约3000万美元的化工设备和技术.美方自然想方设法令他们满意.其中一项是在第一轮谈判后送给代表团每人一个小纪念品.纪念品的包装很讲究,是一个漂亮的红色盒子,红色代表发达.
Secondly, The Chinese business negotiation representatives and other 12 experts in different fileds as a delegation, purchasing about 30 million chemical equipment and technology since 1992.The American part satisfy them by sending little gifts to each one from the delegation after the first negotiation as one of the moves. The gift package is delicate and in red which implying improvment.
可当代表团高兴地按照美国人的习惯当面打开盒子时.每个人的脸色却显得很不自然——里面是一顶高尔夫帽,但颜色却是绿色的.美国商人的原意是:签完合同后,大伙去打高尔夫.但他们哪里知道“戴绿帽子”是中国男人最大的忌讳.
Different expressions showed as everyone opened the gift box according to American tradition happily, it is a normal golf cap but in green.The original meaning should be Have a golf once the agreement reached.However,they have no idea of the green cap means to Chinese.
最终代表团没签下合同,不是因为美国人“骂”人,而是因为他们对工作太粗心,连中国男人忌讳“戴绿帽子”这点常识都搞不清.怎么能放心地把几千万美元的项目交给他们?由此可见,美国人这次谈判失败,是由于他们不了解中国文化.
The agreement was not reached by American's carelessness instead of their green curse.How could Chinese be easy in their mind if they know little about Chinese green cap? It will be seen from this that
the failure negotiation was the cause by not knowing Chinese culture.
三、宗教的差异:世界上不同国家,不同地区和不同民族有着不同的宗教信仰.一国际公司在卡塔尔进行谈判时,由于负责人忽略宗教因素,基于对成功的信念,携带了白兰地准备在仪式上与同事庆祝,结果他不但被严谨的回教国家里的一个对习俗虔诚的男子立刻赶走,而且使公司成为了不受欢迎的公司.就是这样一个文化细节上的失误,导致了贸易合约的损失.
Thirdly, Religion Difference: The different religion belief from different district and countries.An international company had its negotiation in Qatar,the brandy was brought to the ceremony for celebrating due to lacking religious basing on belief of success, he was not only sent awary by a sincere believer from Islam country, but also made their company became to worst one. Such is the mistake in ignoring culture details and leads to lost in trading agreement.
额,我翻译了一下午,希望能对你有所帮助哈.
日本的构合应该就是谈判,协商之类的哦.