中国孩子学英语的瓶颈在哪里
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 22:40:19
中国孩子学英语的瓶颈在哪里
中国孩子学英语的瓶颈在哪里
中国孩子学英语的瓶颈在哪里
前些天,安妮学校的英语老师给带回来一个通知,说是推荐她报名参加区里面的一个英语比赛.昨天,大赛组委会召开家长说明会,听后有很多感触.
但是接下来的介绍引起了我的注意.组委会老师说:大赛的第二部分是读故事并回答问题.在这个环节中:语音拼读、认读能力是关键;阅读流利度等是有效理解故事的重要支撑;语音语调、断句能力等体现孩子领悟第二语言的初期知觉;问答环节考验孩子的信息输入-处理-输出能力与英文思维.
听到这里,我兴趣大涨.我感觉,组委会抓住了中国孩子英文学习的瓶颈问题.
我周围有很多孩子,从小学之前就开始报英语班,有的是侧重口语,甚至跟了好几年的外教.但是到了小学高年级之后,忽然间口语提高很难了.而有的孩子报的是各种侧重于考级的培训,级别过了不少,但是见到一个外国人,很难和人家真正交流.
这两种孩子出国以后都面临同样的问题.就是说,当外面的环境和原来学习的东西不一样的时候,自己学过的那些句法就不知道该用到哪里了.
那么出现这些问题的原因在哪里?有人说是英语思维的问题.关于英语思维我记得在我们上学学英语的时候好像就有人提出过.的确,现在让不懂英语的人说,大家也会觉得能用英语思维当然好啊.但是,怎样算是英语思维呢?怎样才能做到英语思维呢?这个问题似乎是很神秘,甚至神秘到这么多年过去了,一代人两代人都过去了,还没有真正的解决它.
记得有一次他吃饭,我看他离桌子有点远,就给他推了下凳子.这个时候他就用英语把我的动作说出来了.然后在公园玩的时候,上下滑梯之类的,他也会说出一些话.再有,就是我忽然之间被什么绊了一下,他会很关切地问我.这个时候你就会发现,孩子不是因为他先知道了中文,然后听你说中文了,再去翻译成英文.其实,他是在看一种场景.这个场景和他在daycare见到的场景一样,在那个场景下,老师是那样说的英文,他就对应上了.
如果你没有英文的语言环境,那这些场景是什么?就是书中的图片.国外的儿童读物有大量的绘本以及生活中的场景,这些绘本把作者所要表达的场景和文字很好的结合起来了.这也就解释了很多博友的疑问,我给孩子讲故事,英文的她不懂,我到底要不要翻译成中文.我感觉,如果你选的书里面很明确的有图片,一看就能知道对应的那个单词就是那个东西,那就没有必要非要让他知道那个东西的中文到底是什么.让他知道那个英文单词在什么样的英文语境下应用会更重要.这个时候,你让孩子能把图画中的场景和那个英文表达对应上比对应中文作用应该更大.而更高一些水平的孩子,开始读文字较多的书籍的时候,生活化、幽默风趣的各种各样的故事书,就是孩子学习各种场景的来源.
说到这里,就不得不说很多孩子的口语问题.组委会老师说,她接触过很多孩子,在你和她说话的时候,头两句还可以,你能感到那个句型他很熟悉.但是往下说,孩子就要磕巴,这个磕巴的过程你就能感受得到,他在想中文的说法,然后再翻译过来.
参加完这个说明会,我真的觉得很高兴.我觉得,最近几年中国孩子学英语重视听说是一个很大的飞跃;而现在,如果能从阅读的作用上也能够改变认识,那中国孩子突破阅读以及思维方式的瓶颈问题也是指日可待了.尤其是,这种认识的改变从教委系统开始,通过英语大赛的形式传播给孩子,那它的作用更是非常深远的.
说到底,学习一门语言的作用不是仅仅在于掌握几种句型,说几句固定的话.对于孩子来讲,通过大量英语读物去理解西方人的思维方式,并且真正提高自己的认知能力和英语水平(事实上花费的时间可能更少),这是更重要的意义.有了这些,孩子将来到外面的适应也会更好,吸收西方先进的东西也更快,希望这一代的孩子能够有幸得到这样的机会.
学了没处用
前些天,安妮学校的英语老师给带回来一个通知,说是推荐她报名参加区里面的一个英语比赛。昨天,大赛组委会召开家长说明会,听后有很多感触。
但是接下来的介绍引起了我的注意。组委会老师说:大赛的第二部分是读故事并回答问题。在这个环节中:语音拼读、认读能力是关键;阅读流利度等是有效理解故事的重要支撑;语音语调、断句能力等体现孩子领悟第二语言的初期知觉;问答环节考验孩子的信息输入-处理-输出能力与英文...
全部展开
前些天,安妮学校的英语老师给带回来一个通知,说是推荐她报名参加区里面的一个英语比赛。昨天,大赛组委会召开家长说明会,听后有很多感触。
但是接下来的介绍引起了我的注意。组委会老师说:大赛的第二部分是读故事并回答问题。在这个环节中:语音拼读、认读能力是关键;阅读流利度等是有效理解故事的重要支撑;语音语调、断句能力等体现孩子领悟第二语言的初期知觉;问答环节考验孩子的信息输入-处理-输出能力与英文思维。
听到这里,我兴趣大涨。我感觉,组委会抓住了中国孩子英文学习的瓶颈问题。
我周围有很多孩子,从小学之前就开始报英语班,有的是侧重口语,甚至跟了好几年的外教。但是到了小学高年级之后,忽然间口语提高很难了。而有的孩子报的是各种侧重于考级的培训,级别过了不少,但是见到一个外国人,很难和人家真正交流。
这两种孩子出国以后都面临同样的问题。就是说,当外面的环境和原来学习的东西不一样的时候,自己学过的那些句法就不知道该用到哪里了。
那么出现这些问题的原因在哪里?有人说是英语思维的问题。关于英语思维我记得在我们上学学英语的时候好像就有人提出过。的确,现在让不懂英语的人说,大家也会觉得能用英语思维当然好啊。但是,怎样算是英语思维呢?怎样才能做到英语思维呢?这个问题似乎是很神秘,甚至神秘到这么多年过去了,一代人两代人都过去了,还没有真正的解决它。
记得有一次他吃饭,我看他离桌子有点远,就给他推了下凳子。这个时候他就用英语把我的动作说出来了。然后在公园玩的时候,上下滑梯之类的,他也会说出一些话。再有,就是我忽然之间被什么绊了一下,他会很关切地问我。这个时候你就会发现,孩子不是因为他先知道了中文,然后听你说中文了,再去翻译成英文。其实,他是在看一种场景。这个场景和他在daycare见到的场景一样,在那个场景下,老师是那样说的英文,他就对应上了。
如果你没有英文的语言环境,那这些场景是什么?就是书中的图片。国外的儿童读物有大量的绘本以及生活中的场景,这些绘本把作者所要表达的场景和文字很好的结合起来了。这也就解释了很多博友的疑问,我给孩子讲故事,英文的她不懂,我到底要不要翻译成中文。我感觉,如果你选的书里面很明确的有图片,一看就能知道对应的那个单词就是那个东西,那就没有必要非要让他知道那个东西的中文到底是什么。让他知道那个英文单词在什么样的英文语境下应用会更重要。这个时候,你让孩子能把图画中的场景和那个英文表达对应上比对应中文作用应该更大。而更高一些水平的孩子,开始读文字较多的书籍的时候,生活化、幽默风趣的各种各样的故事书,就是孩子学习各种场景的来源。
说到这里,就不得不说很多孩子的口语问题。组委会老师说,她接触过很多孩子,在你和她说话的时候,头两句还可以,你能感到那个句型他很熟悉。但是往下说,孩子就要磕巴,这个磕巴的过程你就能感受得到,他在想中文的说法,然后再翻译过来。
参加完这个说明会,我真的觉得很高兴。我觉得,最近几年中国孩子学英语重视听说是一个很大的飞跃;而现在,如果能从阅读的作用上也能够改变认识,那中国孩子突破阅读以及思维方式的瓶颈问题也是指日可待了。尤其是,这种认识的改变从教委系统开始,通过英语大赛的形式传播给孩子,那它的作用更是非常深远的。
说到底,学习一门语言的作用不是仅仅在于掌握几种句型,说几句固定的话。对于孩子来讲,通过大量英语读物去理解西方人的思维方式,并且真正提高自己的认知能力和英语水平(事实上花费的时间可能更少),这是更重要的意义。有了这些,孩子将来到外面的适应也会更好,吸收西方先进的东西也更快,希望这一代的孩子能够有幸得到这样的机会。
收起