英语翻译《庄子欲刺虎》的翻译和给我们的启示.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 13:57:04
英语翻译《庄子欲刺虎》的翻译和给我们的启示.
英语翻译
《庄子欲刺虎》的翻译和给我们的启示.
英语翻译《庄子欲刺虎》的翻译和给我们的启示.
翻译:庄子发现两只老虎,立即拔剑在手,准备刺杀.身旁的小僮劝阻他说:“您看两只老虎,正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死.到 那时候,您刺杀伤虎,就能一举两得.”庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待. 过了一会儿,两只老虎为了争肉,真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤.卞庄子突然 跳出去,挥剑猛刺伤虎,果然不费大力,就刺死伤虎,一举获得两虎.含义:人要善于动脑,力争做事,一举两得,事半功倍.
原文
卞庄子欲刺虎,馆竖子子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然之(又作卞庄子以为然),立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死,卞庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
译文
卞庄子想要去刺杀老虎,他门下的童仆制止他,说:“两只老虎正在吃一头牛,当它们吃的时候一定...
全部展开
原文
卞庄子欲刺虎,馆竖子子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然之(又作卞庄子以为然),立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死,卞庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
译文
卞庄子想要去刺杀老虎,他门下的童仆制止他,说:“两只老虎正在吃一头牛,当它们吃的时候一定会因为肉味甘美而互相打斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,果然就有了一下子杀死两只老虎的功劳。
字词解释
1、庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫,有勇气。
2、欲:想,想要。
3、馆竖(shù)子:此处指卞庄门下的客卿或仆人。竖子,小子(蔑称),或地位低下的人。
4、方:刚刚。
5、立须之:须,等待。之,代词,这里指这件事。
6、止:劝阻 。
7、食甘:吃得有滋有味。
8、从:对着
9、一举:一下子
10、然:是的。
11、须:等待 。
12、有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。
13、毙:倒地死亡。
13、旋:一会儿。
14、功:效果。
15、名:名声。
16、举:举动。
17、果:果然。
18、而:连词,表承接。
19、则:就。
道理
从童仆的角度上看:
同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果。这则寓言告诉我们:只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。
从两只老虎身上看:
局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。
卞庄子杀双虎的原因
有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。
成语表述
鹬蚌相争,渔翁得利。
一举两得 卞庄刺虎
收起
翻译:
卞庄子要去刺杀老虎,他门下的童仆制止他,说:“两只老虎正要去吃牛,当它们要吃的时候一定会互相打斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。
启示...
全部展开
翻译:
卞庄子要去刺杀老虎,他门下的童仆制止他,说:“两只老虎正要去吃牛,当它们要吃的时候一定会互相打斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。
启示:
从童仆的角度上看:
同样一件事情,由于掌握的时机、处理的方法不同,会得到完全不同的结果。这则寓言告诉我们,只有善于分析矛盾,利用矛盾,把握时机,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。
从两只老虎身上看:
局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。
卞庄子杀双虎的功效的原因?
有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。
成语表述
鹬蚌相争,渔翁得利。 一举两得
收起