英语翻译会不会是自身难保 无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 00:32:40
英语翻译会不会是自身难保无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?英语翻译会不会是自身难保无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?英语翻译会不会是自身难保无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?一条狗饿死在其

英语翻译会不会是自身难保 无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?
英语翻译
会不会是自身难保 无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?

英语翻译会不会是自身难保 无法庇护一类的意思呢?该怎么翻译更好?
一条狗饿死在其主人的门前,预示着这个国家即将灭亡.
要是翻译得更像中文的话,有种“树死先从叶子黄”的感觉.

挨饿的狗在主人的门预测毁掉国家
。无语 。

挨饿的狗在主人的门预测毁掉国家

在主人门前挨饿的狗预示了毁灭

挨饿的狗在主人的门预测毁掉国家

一只饥肠辘辘的狗在主人门前预测到自己渺茫的未来——无可奈何的意思

挨饿的狗在主人的门预测毁掉国家

有点牵强。但是这是俗语。
意为:树死叶先黄。