英语翻译夫礼禁未然之前,法施已然之后,法之所为用者易见,而礼知所为禁者难知.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/02 00:15:17
英语翻译夫礼禁未然之前,法施已然之后,法之所为用者易见,而礼知所为禁者难知.
英语翻译
夫礼禁未然之前,法施已然之后,法之所为用者易见,而礼知所为禁者难知.
英语翻译夫礼禁未然之前,法施已然之后,法之所为用者易见,而礼知所为禁者难知.
礼禁未然之前,法施已然之后;法之所为用者易见,而礼之所为禁者难知
出自司马迁《史记·太史公自序》
【译文】礼制的约束在于事情没有发生之前,法律的施行在于事情发生之后;使用法律惩办人的作用显而易见,而使用礼制来约束人的作用却不容易觉察.
【评介】《太史公自序》是司马迁自己为《史记》所写的序言,其中谈到写作的目的是为了完成父亲的事业,通过历史来弘扬先王的礼制,自然要提及礼制的作用,也就是道德的力量,至今仍有现实意义.在提高了法制观念的同时,并不忽视道德对稳定社会的作用.
礼制的约束在于事情没有发生之前,法律的施行在于事情发生之后;使用法律惩办人的作用显而易见,而道德礼仪约束人的作用是潜移默化的。
【原句】
夫礼禁未然之前,法施已然之后。法之所为用者易见,而礼知所为禁者难知。
【译文】
礼制的约束在事情没有发生之前,法律的实施在事情发生之后。(比较看来,)使用法律来惩戒人的作用很容易看到,而使用礼制来约束人的作用就很难看到了。
【评价】
这句话出自司马迁的《史记·太史公自序》。太史公司马迁在这里真正想说的是,礼乐制度与法律制度都对约束人的行为有作用,但...
全部展开
【原句】
夫礼禁未然之前,法施已然之后。法之所为用者易见,而礼知所为禁者难知。
【译文】
礼制的约束在事情没有发生之前,法律的实施在事情发生之后。(比较看来,)使用法律来惩戒人的作用很容易看到,而使用礼制来约束人的作用就很难看到了。
【评价】
这句话出自司马迁的《史记·太史公自序》。太史公司马迁在这里真正想说的是,礼乐制度与法律制度都对约束人的行为有作用,但是它们的作用不同,表现形式也不同。相对说来,还是法律的作用更明显一些,对人的影响更大一些。这并无损于司马迁儒家思想的完整性,反而更能体现司马迁的远见卓识,反映司马迁思想的进步性,他不唯心。
收起