英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 23:26:35
英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译淳于式意在保养民力,所以告我的状  原文:  陆逊字伯言,吴郡吴人也.本名议,世江东大

英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译
英语翻译
“式意欲养民,是以白逊.”翻译

英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译
淳于式意在保养民力,所以告我的状
  原文:
  陆逊字伯言,吴郡吴人也.本名议,世江东大族.逊少孤,随从祖庐江太守康在官.袁术与康有隙(怨隙、嫌隙,感情上的裂痕),将攻康,康遣逊及亲戚还吴.逊年长于康子绩数岁,为之纲纪门户.
  孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事.县连年亢旱,逊开仓谷以振(赈济)贫民,劝督农桑,百姓蒙赖.时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与幕焉.会稽山贼大帅潘临,旧为所在毒害,历年不禽(通“擒”).逊以手下召兵,讨治深险,所向皆服,部曲已有二千余人.鄱阳贼帅尤突作乱,往复讨之,拜定威校尉,军屯利浦.
  权以兄策女配逊,数访世务,逊建议曰:“方今英雄棋跱,豺狼窥望,克敌宁乱,非众不济.而山寇旧恶,依阻深地.夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐.”权纳其策,以为帐下右都督.会丹杨贼帅费栈受曹公印绶,扇动山越,为作内应,权遣逊讨栈.栈支党多而往兵少,逊乃益施牙幢,分布角鼓,夜潜山谷间,鼓噪而前,应时破散,遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒数万人;宿恶荡除.所过肃清,还屯芜湖.
  会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在.逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰:“式白君而君荐之,何也?”逊对曰:“式意欲养民,是以白逊.若逊复毁式以乱圣听,不可长也.”权曰:“此诚长者之事,顾人不能为耳.”
  吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰:“关羽接境,如何远下,后不当可忧也?”蒙曰:“诚如来言,然我病笃.”逊曰:“羽矜其骁气,陵轹于人.始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌于我,兼相闻病,必益无备.今出其不意,自可禽制.若见至尊,宜好为计.”蒙曰:“羽素勇猛,既难为攻,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也.”蒙至都,权问:“谁可代卿者?”蒙对曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任.而未有远名,非羽所忌,无复是过.若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克.”权乃召逊,拜偏将军、右都督,代蒙.
  (选自《三国志· 吴志· 陆逊传》)
  参考译文:
  陆逊字伯言,吴郡县人.本名议,世代为江东大族.陆逊年少时失去父亲,跟随堂祖父庐江太守陆康在庐江长大.袁术与陆逊有怨仇,将攻打陆康,陆康叫陆逊及亲戚回到吴县.陆逊比陆康的儿子陆绩长几岁,所以在家替陆绩管理家务.
  孙权做将军时,陆逊二十一岁,开始在将军府中做官,曾任东西曹令史,后出任海昌屯田都尉,并兼任县令.这个县连年大旱,陆逊开仓放粮以救济贫民,劝勉和督促农桑生产,使百姓蒙受利益.当时,吴、会稽、丹杨三郡很多老百姓因逃避赋役而藏匿起来,陆逊向孙权陈述便国利民的事,请求招募他们.会稽山贼的首领潘临,很久以来成为当地的一大祸害,历年官府都没能捉住他.陆逊率领手下招募的兵,进入深山险地实行讨伐,所到之处山贼都被降服,陆逊的部队发展到二千多人.鄱阳县贼帅尤突作乱,陆逊又前往讨伐.孙权任命他为定威校尉,驻兵利浦.
  孙权把他的哥哥孙策的女儿许配给陆逊,多次向他征询世务,陆逊建议说:“当今英雄各据一方,豺狼一样的人在暗中窥伺,要想战胜敌人,平定祸乱,没有军队不成事.而山寇惯匪,凭据深山险阻之地.这一心腹之患还没有消除,就难以图谋向外发展,可以大规模地部署军队,攻取他的精锐部分.”孙权采纳了他的建议,叫他做帐下右部督.适逢丹杨贼帅费栈接受曹公委任,煽动山贼替他做内应,孙权派陆逊讨伐费栈.费栈党羽很多,而带去的兵很少,因此陆逊多树牙旗,各处布置鼓角,晚上潜入山谷间,擂鼓呐喊,向前推进,贼兵即时解散.于是分别处置丹杨、新都、会稽三郡的山贼,强壮的当兵,羸弱的补充民户,获得精兵几万人,长期的祸害一下荡除,所过之地秩序清静,回兵驻扎在芜湖.
  会稽太守淳于式上表攻击陆逊非法掠取百姓,骚扰地方.陆逊后来到京都,谈话之间称赞淳于式是个很好的官吏.孙权说“淳于式告你的状,而你推荐他,这是为什么?”陆逊回答说:“淳于式意在保养民力,所以告我的状.如果我又诋毁他以扰乱您的视听,这种风气不可滋长.”孙权说:“这确是厚道的人应该做的事,只不过他人不能做罢了.”
  吕蒙为了麻痹关羽,假托有病回建业,经过芜湖时,陆逊前去看望他,对他说:“关羽同我们边境邻接,您怎么大老远回京都,以后不值得忧虑吗?”吕蒙说:“诚如你所说的,不过我病很重.”陆逊说:“关羽夸耀自己的勇猛气概,欺凌别人,因为以前有大功,心中便骄做放纵,只图北进,而没有怀疑我方,现在又听说你病了,必然更加不作防备.如能出其不意,一定可以生擒关羽,把他制服.你去京师见了主上,应当好生制定计策.”吕蒙说:“关羽素来勇猛,很难对付,而且已占据荆州,大树恩惠和威信,加之以往有功劳,胆量气势更盛,现在还不容易打他的主意.”吕蒙到了京师,孙权问:“谁可以接替你?”吕蒙因答说:“陆逊思虑深远,才能足以担负重任,从他的谋虑来看,将来定可以大用.而现在他还不太出名,不是关羽所畏忌的,要找接替我的人,没有比他更恰当的了.如果要任用他,应当让他对外界隐蔽起来,不出头露面,而在暗中观察形势,寻找机会,然后定可以成功.”于是孙权召见陆逊,任命他为偏将军、右都督,代替吕蒙.