文言文的原文和翻译和习题

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 19:42:20
文言文的原文和翻译和习题文言文的原文和翻译和习题文言文的原文和翻译和习题醉书斋记[清]郑日奎于堂左洁一室为书斋,明窗素壁,泊如也.设几二,一陈笔墨,一置香炉茗碗之属.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之.书

文言文的原文和翻译和习题
文言文的原文和翻译和习题

文言文的原文和翻译和习题
醉书斋记
[清]郑日奎
于堂左洁一室为书斋,明窗素壁,泊如也.设几二,一陈笔墨,一置香炉茗碗之属.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之.书架书筲各四,古今籍在焉.琴磬麈尾诸什物,亦杂置左右.
甫晨起,即科头拂案上尘,注水砚中,研墨及丹铅,饱饮笔以侠.随意抽书一帙,据坐批阅之.顷至会心处,则朱墨淋漓渍纸上,字大半为之隐.有时或歌或叹,或笑或泣,或怒骂,或问欲绝,或大叫称快,或咄咄诧异,或卧而思,起而狂走.家人喇见者,悉骇愕,罔测所指,乃窃相议,伎稍定,始散去.婢子送酒茗来,都不省取.或误触之,倾湿书册,辄怒而责,后乃不复持至.逾时或犹未食,无敢前请者.惟内子时映帘窥余,得间始进,曰:“日午矣,可以饭乎?”余庄诺.内于出,复忘之矣.羹灸皆寒,更温以俟者数四.及就食,仍夹一册与俱,且啖且阅,羹支虽寒,或且味变,亦不觉也.至或以双箸乱点所阅书,良久始悟非笔,而内子及婢辈罔不窃笑者.夜坐漏常午,顾童侍,无人在侧,俄而鼾震左右,起视之,皆烂漫睡地上矣.客或访余者,刺已入,值余方较书,不遽见.客饲久,辄大怒垢,或索取原刺,余亦不知也.盖余性既严急,家中人启事不以时,即叱出,而事之紧缓不更问,以故仓卒不得白.而家中盐米诸琐务,皆内子主之,颇有序,余是以无所顾虑,而嗜益僻.
他日忽自悔,谋立誓戒之,商于内子.内于笑曰:“君无效刘伶断饮法,只赚余酒脯,补五脏劳耶?吾亦惟坐视君沉湎耳,不能赞成君谋.”余悄然久之,因思余于书,淘不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且为文字饮,不犹愈于红裙耶?遂笑应之曰:“如卿言,亦复佳,但为李白妇、太常妻不易耳.”乃不复立戒,而采其语意以名吾斋,曰“醉书”.
1.下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )
A.于堂左洁一室为书斋 洁:干净
B.婢子送酒茗来,都不省取 省:记得
C.客或访余者,刺已入 刺:名帖
D.正恐旋誓且旋畔 畔:通“叛”,违背
2.下列句子中加点词语意思和用法全都相同的一项是( )
A.竹床一,坐以之 挟泰山以超北海
B.书架书筒各四,古今籍在焉 万钟于我何加焉
C.仍夹一册与俱,且啖且阅 若属皆且为所虏
D.余悄然久之 顷之,烟炎张天
3.下列句子中加点词的意义和现代汉语完全相同的一项是( )
A.顷至会心处,则朱墨淋漓渍纸上
B.起视之,皆烂漫睡地上矣
C.家中人启事不以时,即叱出
D.吾亦惟坐视君沉湎耳,不能赞成君谋
4.下列对文意的理解和分析,正确的一项是 ( )
A.作者笔下的醉书斋与明代著名作家归有光笔下的项脊轩非常相似,都是面积狭小,陈设简陋.
B.作者爱书惜书,从不许别人触碰自己的书籍,婢女送酒送茶时不小心碰了一下书或不小心将书打湿,必受怒责.
C.作者读书极其专注,沉酒书中自得其乐,常常是废寝忘食,甚至因为读书而怠慢了客人,真可谓书痴一个.
D.作者不仅嗜书,而且嗜酒,后来他本想戒酒,但妻子认为他和刘伶一样根本无法将酒戒掉,于是他打消了戒酒之念,而且将书斋命名为“醉书”.
答案派送:
1.A(洁,使……洁,打扫干净)
2.D(都是用在时间词之后,不译.A,介词,用;连词,相当于“而”.B,代词,“此”,语气词,相当于“呢”.C,且……且,一边……一边;将要.)
3.A(会心,古今都指领悟到别人的意思.烂漫,文中指散乱,今意指坦率自然,毫不做作.启事,文中是两个词,禀报事情;今为名词,指为了说明某事而登出的文字.赞成,文中是帮助实现的意思;今意为赞同、同意.)
4.C(A文中看不出面积,且陈设并不简陋.B“误触”的不是书,是酒茗,且文中指的是酒或茶水被自己碰翻而打湿书页.D嗜书而非嗜酒,嗜书如嗜酒,“醉书”是说自己醉心于书如刘伶醉酒.)
译文参考:
早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,把笔蘸饱满做好准备.随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来.一会儿读到自己有领悟的地方,就用笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了.有时候唱起歌来,有时候发出感叹;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候是连连惊叹感到诧异;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑.看见这些情景的仆人都害怕惊诧,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐平静下来,才散开离去.婢女送来酒和茶,都记不得端来喝.有时候不小心碰到,打翻后弄湿了书本,就很生气地责骂,婢女后来也就不再端来了.有时候过了时间我还没有吃饭,也没有人敢上前请我去吃.只有妻子有时隔着门帘观察我,找到间隙才走进来,说:“时间已经是正午了,可以吃饭了吗?”我答应了.妻子离去后,又忘掉了.汤、肉都凉了,多次拿去重新加热等着我去吃.等到去吃饭仍然带着一本书一道前往,边吃边看,汤和肉即使凉了,或者味道都快变了,也不察觉.甚至有时误用一双筷子在读的书上乱点画,过了许久才醒悟过来不是笔,妻子及婢女们没有不偷着笑的.晚上读书常常到午夜,回头看仆人,没有人在旁边,一会儿身边鼾声震响,起身一看,他们都散乱地睡在地上了.有客人前来看望我,名帖送进来后,碰上我正在校读书籍,没有立即出去见客人.客人等我了,就非常生气责骂起来,或者要回他的名帖,我也不知道.大概是因为我的性情急躁,家里的人禀告事情时间不恰当,就大声呵斥并把他赶出去,而事情的紧急舒缓不加过问,因此匆忙之中没能告诉我.家里的盐米等琐碎事务,都是妻子掌管,很有秩序,因此我没有什么顾忌和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻.
一天我忽然自己悔悟了,打算发誓戒掉它,就同妻子商量.妻子笑着说:“你不会是仿效刘伶戒酒的方法,只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧?我也只能坐看你沉湎在书籍之中,而不能够帮助你实现你的打算.”我很失望,不高兴了很久,于是想到我对书,确实同刘伶对酒没有差别,正担心刚发誓随即就要违背;况且我嗜好的是文字,不依然靠女人来治愈吗?于是我笑着回答她说:“像你说的那样也是很好的,只是做李白和周太常的妻子不容易啊!”于是不再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”.
匡衡勤学
【 原文】
匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学.
【作者】
葛洪(284—364),字稚川,号抱朴子,东晋丹阳句容人,道教理论家, 其著作还有《抱朴子》、《神仙传》等
【出处】
卷二:“匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻舍有烛而不逮.衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.”
【译文】
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬.主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍.”主人听了,深为感叹,就把书借给他读.于是匡衡成了大学问家.
1. 解释下列句中加点的词.
①邻居有烛而不(逮) ②衡乃与其(佣)作
达到 佣人
③资给(以)书 ④(遂)成大学
把 于是
2. 翻译下面的句子.
①衡乃穿壁引其光,以书映光而读之
译文: 匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻居家的光,让光亮照在书上来读.
②衡乃与其佣作而不求偿
译文: 匡衡就到他家去做雇工但不要报酬.
3.与句中“资给以书”中“以”字的用法相同的一项是(B )
A.以俟夫观人风者得焉 B.不以物喜,不以己悲
C.何以战 D.必以分人
4.出自这个故事的一个成语是 凿壁借光
现在用这个成语形容家贫而读书刻苦.
匡衡:西汉经学家
逮:到,及.不逮,指烛光照不到.
穿壁:在墙上打洞.穿:凿
邑人:谓同县的人.古时“县”通称为“邑”.
大姓:富户;大户人家.
文不识:指文名不识.
与:给.
佣作:被雇佣劳作.
偿:值,指报酬(回报).
怪:感到奇怪.
遍:尽
资:借.
映:映照.
遂:于是,就.
大学:大学问家.
【结论】
从凿壁借光的事例可看出:外因(环境和条件)并不是决定性的因素,匡衡在极其艰难的条件下,通过自己的努力学习和坚强毅力,终于一举成员.这就说明内因才是事物发展、变化的根据和第一位的原因,外头因只是影响事物变化的条件,它必须通过内因才能起作用.
条件再艰苦并不能成为学习的障碍,缺乏条件可以创造条件,学习关键在于愿意学习以及拥有顽强的意志.
孔子过泰山侧
——从镜子中照见人类的丑恶