英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 08:52:28
英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem
英语翻译
hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.
如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have removed "lock" on locked item.请问这样表示 意思清楚么?我总感觉 on which 不是特别清楚,是不是应该用 where,in which
如果不用定语从句来表示这个意思,那还能怎么表示呢?
英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem
现在写的其实没有多大语法错误,你之所以感觉别扭是因为把自己放在了从句里,似乎“我”也是这个截图的一部分,截图的内容是“我移除了锁”,而事实上只有“锁”是截图里的,你的动作并不在其中.
一般来说,要讲清楚这样一件事,不会选择screenshot做先行词.如果按照你的要求,必须用它做先行词,也可以写,但需要知道你到底做了什么:截图只是显示锁住的项目,而你已经把这个锁打开了(是解锁还是“移除”图标?),打开后的画面并不在截图里,是这样吗?
应该用in which
Below is the screenshot in which the item has been unlocked.
就用一个unlock就行,被锁上的锁被移除,其实就是解锁了。不需要重复lock
item是在截图中的,所以是in which