英语翻译是act like a lady,think like a man里的1,He was married to my mother for sixty-four years.这句里用for不太合适吧,如果是for应该是完成时吧?难道又是什么特殊的句子结构?2,and help the men ready for those relati
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 23:49:57
英语翻译是act like a lady,think like a man里的1,He was married to my mother for sixty-four years.这句里用for不太合适吧,如果是for应该是完成时吧?难道又是什么特殊的句子结构?2,and help the men ready for those relati
英语翻译
是act like a lady,think like a man里的
1,He was married to my mother for sixty-four years.
这句里用for不太合适吧,如果是for应该是完成时吧?难道又是什么特殊的句子结构?
2,and help the men ready for those relationships to be recognized for what they can and are willing to bring to the table
这里的be recognized
3,try as they might,women just don't get us.
这里面get us是怎么个用法(⊙o⊙)?
4,My female listeners really wanted answers- answers to how to get out of a relationship what they are putting into it.
最后的句尾为什么有it?这个it又是指代什么?
5,men get away with a whole lot of stuff in relationships because women have never understood how men think.
这里面的a whole lot of
6,when I step back from the jokes,and the microphones gets turned off and the lights in the studio go down.
step back这里是····
英语翻译是act like a lady,think like a man里的1,He was married to my mother for sixty-four years.这句里用for不太合适吧,如果是for应该是完成时吧?难道又是什么特殊的句子结构?2,and help the men ready for those relati
1,He was married to my mother for sixty-four years.
如果完全按照语法的话应该用
He has/had been married to my mother for sixty-four years.
但是因为 married 既可以理解为点动词,又有形容词含义,如果理解为形容词,那其本身就是持续性的状态,是可以用 was married ...for.
2,and help the men ready for those relationships to be recognized for what they can and are willing to bring to the table
我的理解是这里的 for 不是与 recognized 连接,而是与what ...连接,与前面的 ready for 并列,
因为to be recognized 是不定式做定语修饰 relationships
and help the men ready for those relationships to be recognized,(ready) for what(=the things that) they can and are willing to bring to the table
其次,还要看上下文
帮助这个男人准备好去认识那些关系(可能是结婚导致的新的亲戚关系),准备好他们可以又愿意带到桌上的东西 (可能指结婚礼物)
3,try as they might,women just don't get us.
这里的意思应该是 understand.get 有很多释意(一词多义)很多都需要掌握.
意思是 可以像他们可能会做的一样试一试,(但是)女人就是不能理解我们.
另外一个释义是捉住,
意思是 可以像他们可能会做的一样试一试,女人就是捉不住我们.
我个人倾向第一种理解,不过还是要看上下文.
4,My female listeners really wanted answers- answers to how to get out of a relationship what they are putting into it.
因为 what 是对 putting 的宾语提问,into (介词)后面还需要一个宾语,这里 it 指代 relationship,注意 what 不是带 relationship 因为 what=the thing that.
我的女性听众们真的需要知道答案,如何摆脱一个(情爱/婚姻)关系,以及她们应在(情爱/婚姻)关系中付出什么(/的东西) .
(relationship 大多指男女朋友关系或婚姻关系)
5,men get away with a whole lot of stuff in relationships because women have never understood how men think.
这里面的a whole lot of
就是很多东西,
男人在(情爱/婚姻中)甩掉很多东西,因为女人永远不理解男人如何思考.
6,when I step back from the jokes,and the microphones gets turned off and the lights in the studio go down.
step back这里是····
step back 后退,退出,step back from the jokes 从玩笑中退出=不再开玩笑了
当我不再开玩笑了,并且关掉麦克风,调暗录音室的灯光,
个人觉得,这里的 and 多余了,除非前面还有半句,去掉 and ,意思是:
当我不再开玩笑了,(就该)关掉麦克风,调暗录音室的灯光了.(隐含的意思就是 该结束录音了.= 如果我不再开玩笑了,就该没人听我的广播了.实际这里又是一个玩笑)
句子都不是太完整,就个人的理解范围解答,